Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечных

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечных"

Примеры: Cruel - Бесчеловечных
In accordance with these criteria, Ecuadorian law clearly and explicitly prohibits acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as established by article 66 (3), letter c of the Constitution: Исходя из этого в эквадорском законодательстве содержится четкий и категорический запрет актов пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения и наказания, закрепленный в пункте 3 с) статьи 66 Конституции Республики:
To this end, the Government would like to inform the Committee that the Government has sent to the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment its letters addressing several concerns raised by the Special Rapporteur during the review period. С этой целью правительство хотело бы сообщить Комитету о том, что правительство направило Специальному докладчику по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания свои письма, которые касались нескольких проблем, поднимавшихся Специальным докладчиком за отчетный период.
Invites the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and other relevant special procedures within their respective mandates to take the present resolution into account in their future work; предлагает Специальному докладчику по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и другим соответствующим специальным процедурам в рамках их соответствующих мандатов учитывать настоящую резолюцию в своей будущей работе;
Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue to provide advisory services to States for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и далее предоставлять консультативные услуги государствам в целях предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Some are also subjected to prolonged or indefinite administrative detention, in conditions which have been denounced by the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Кроме того, некоторые из них подвергаются продолжительному или бессрочному административному задержанию в условиях, которые были осуждены Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов и Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания.
The Committee notes with appreciation that section 5 (a) of the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006 prohibits acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the administration of juvenile justice. Комитет с удовлетворением отмечает, что в пункте а) статьи 5 Закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и их благосостоянии 2006 года предусмотрено запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания при отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
Defenders were also reminded to record and include in their monthly reports cases of torture or other inhuman acts that they learn of in order to build a database of cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. На этих курсах государственным защитникам вновь рекомендовали регистрировать и включать в свои ежемесячные отчеты данные о случаях применения пыток и других известных им актах бесчеловечного обращения, с целью создания базы данных о случаях пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
In order to eliminate the risk of unnecessary detention and cruel, inhuman and degrading treatment, ensure that deprivation of liberty is the last resort in cases involving administrative penalties or minor offences (para. 102) Применять лишение свободы при административных правонарушениях и незначительных преступлениях лишь в крайних случаях, чтобы избежать риска необоснованных задержаний и применения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения (пункт 102)
97.29. Ensure impartial, full and prompt investigations into all allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, as well as appropriate prosecution and punishment of the perpetrators (Sweden); 97.29 обеспечить беспристрастное, полное и оперативное расследование всех утверждений о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видах обращения, а также возбудить в надлежащих случаях уголовные дела и наказать виновных (Швеция);
84.71. Establish awareness-raising programmes addressed to law enforcement forces aimed at preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, as well as efficient investigative mechanisms in order to fight against impunity in this regard (France); 84.71 разработать для сотрудников правоохранительных органов просветительские программы, направленные на предупреждение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, а также создать эффективные следственные механизмы с целью борьбы с безнаказанностью в этой связи (Франция);
Latvia welcomed the recent cooperation of Togo with special procedures by receiving visits from the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in 2007 and the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in 2008. Латвия приветствовала сотрудничество, которое Того осуществляло в последнее время с мандатариями специальных процедур: Того посетили Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания в 2007 году и Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников в 2008 году.
(a) Provide up-to-date information on measures taken by the State party to strengthen human rights training programmes for law enforcement officials so as to incorporate the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and punishment (para. 26); а) предоставить обновленную информацию о мерах, принятых государством-участником для пересмотра программ подготовки по правам человека сотрудников правоприменительных органов, с тем чтобы включить в них вопросы, касающиеся запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (пункт 26);
(a) The senior authorities in the institutions responsible for implementing habeas corpus take the requisite steps to ensure the effectiveness of this fundamental safeguard against torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; а) старшим должностным лицам в институтах, ответственных за осуществление процедуры хабеас корпус, принять необходимые меры для повышения эффективности этого важнейшего инструмента предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
In addition, the Committee recommends that the State party review its legislation in order to ensure that infliction of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon children is considered as an aggravating factor and that penalties are commensurate with the gravity of the crime. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство с целью обеспечения того, чтобы применение пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении детей рассматривалось в качестве отягчающего обстоятельства и чтобы меры наказания назначались с учетом тяжести этого преступления.
76.50. Adopt all provisions necessary to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment committed by penitentiary or law enforcement personnel, and establish a system for the independent monitoring of all detention centres without exception (France); 76.50 принять все положения, необходимые для предупреждения актов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений или правоохранительных органов, а также создать систему независимого мониторинга всех без исключения центров содержания под стражей (Франция);
Article 20, paragraph 4, and article 22, paragraphs 1 and 2, of the Constitution prohibit the use of the death penalty, torture and other inhuman, cruel or degrading treatment or punishment. В соответствии с ч. 4 ст. 20 и ч. 1, 2 ст. 22 Конституции КР, запрещено применение смертной казни, пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
That Convention contained specific provisions on protection from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment; protection from violence, abuse and exploitation; non-discrimination; the right to liberty; and the right to live in the community. Эта Конвенция содержит конкретные положения о защите от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; защите от насилия, надругательств и эксплуатации; недискриминации; праве на свободу; и праве на жизнь в обществе.
Additionally, the cutting off of water rises to a threat of violating the right to life enshrined in article 6 of the Covenant and the prohibition on cruel, inhuman or degrading treatment or punishment enshrined in article 7 of the Covenant. Помимо этого, прекращение водоснабжения создает угрозу нарушения права на жизнь, закрепленного в статье 6 Пакта, и запрета на применение жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в соответствии с статьей 7 Пакта.
Furthermore, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, following his official visit to China in 2005, noted that the current political offences in the Chinese Criminal Code were overly broad and stated that: Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания после своего визита в Китай в 2005 году отметил, что нынешние определения политических преступлений, употребляемые в Уголовном кодексе Китая, слишком широкие, и заявил:
Notwithstanding the above, the Working Group decides to transmit the case to the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to the Special Rapporteur on the human rights of migrants. Без ущерба для вышесказанного Рабочая группа постановляет довести настоящее дело до сведения Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов.
99.38. Review the functioning of the penitentiary system in order to ensure that it complies with international standards, including through the prevention and punishment of torture and other cruel or inhuman treatment (Mexico); 99.38 пересмотреть организацию работы пенитенциарной системы, чтобы обеспечить ее соответствие международным стандартам, в том числе посредством предотвращения пыток и других жестоких или бесчеловечных видов обращения и наказания за них (Мексика);
Also, given the widespread nature of solitary confinement and, consequently, the likely prevalence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, he wondered what measures might be taken to encourage the prohibition of solitary confinement as a punishment. Кроме того, с учетом широкого распространения практики применения одиночного заключения и, следовательно, высокой вероятности случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, он спрашивает, какие меры могли способствовать запрещению одиночного заключения в качестве наказания.
The police give continuously all police personnel education on the prohibition of "torture and other cruel, inhuman or degrading treatment" at various levels of police academies and at working places such as police stations. В полиции на постоянной основе для всех сотрудников полиции проводятся занятия по вопросам запрещения "пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения" на различных уровнях обучения в полицейских академиях и по месту работы, например в полицейских участках.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, Leandro Despouy, and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Manfred Nowak, presented the activities undertaken over the past year in relation to cooperation with regional mechanisms. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов Леандро Деспуи и Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Манфред Новак рассказали о мероприятиях последнего года в области сотрудничества с региональными механизмами.
The Special Rapporteur on torture, the Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Commission on Human Rights have reiterated that any form of corporal punishment is contrary to the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Специальный докладчик по вопросу о пытках, Комитет по правам человека, Комитет против пыток и Комиссия по правам человека неоднократно указывали на то, что любая форма телесных наказаний несовместима с запрещением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.