Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечных

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечных"

Примеры: Cruel - Бесчеловечных
The following table contains a chart of denunciations of the commission of crimes of torture and other cruel, degrading or inhuman treatment, received by the Procuratorate in the period that comprises the year 2000 and 2004: Нижеследующая таблица содержит данные по сообщениям о совершении преступлений, состоящих в применении пыток и других жестоких, унижающих достоинство или бесчеловечных видов обращения, полученным прокуратурой за период с 2000 по 2004 годы:
(a) Numerous and consistent allegations of widespread torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of detainees committed by law enforcement personnel, commonly with a view to obtaining confessions; а) многочисленными и систематическими утверждениями о широко распространенной практике пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении содержащихся под стражей лиц, применяемой сотрудниками правоприменительных органов, как правило, для получения признаний;
The Committee welcomes the establishment of a standing commission to investigate accusations concerning the subjection of any person to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment during the arrest, detention and investigation of suspects; Комитет приветствует учреждение постоянно действующей комиссии по расследованию обвинений в применении к любому лицу пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания во время ареста, задержания или в ходе следствия в отношении подозреваемых;
(c) The claims made by some non-governmental organizations that the Procuratorate has yet to establish its authority over the police, security and prison services when dealing with allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; с) утверждениями некоторых неправительственных организаций относительно того, что полиция, служба безопасности и пенитенциарные учреждения по-прежнему находятся вне контроля со стороны прокуратуры при рассмотрении сообщений об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
Seriously concerned, however, about the persistence of an alarming number of reported cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment taking place in various parts of the world, будучи серьезно обеспокоена, однако, вызывающим тревогу числом сообщений о случаях пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, продолжающих иметь место в различных районах мира,
(c) Myanmar law should be brought into line with accepted international standards regarding the protection of the right to physical integrity, including the right to life, and prohibition of torture, cruel, inhuman or degrading treatment. с) Законодательство Мьянмы следует привести в соответствие с международно признанными нормами, касающимися защиты права на физическую неприкосновенность, включая право на жизнь, а также запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Invites the Government of Equatorial Guinea to ensure that perpetrators of human rights violations are brought to justice, in order to put a stop to impunity and arbitrary arrest and detention, which are sometimes accompanied by torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; предлагает правительству Экваториальной Гвинеи обеспечить привлечение к судебной ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека, с целью положить конец безнаказанности, произвольным арестам и задержаниям, которые подчас сопровождаются применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
The manual will include principles on the effective documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which would outline minimum standards for States to ensure the effective documentation of torture. Руководство будет включать принципы эффективного документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, которые будут содержать общее описание минимальных стандартов для государств в целях обеспечения эффективного документирования пыток.
The effect of the amendments to the new Penal Code in respect of offences involving torture and other cruel or degrading treatment, is shown in the table below comparing the penalties applicable to the different types of crime: Для ознакомления с поправками, внесенными в новый Уголовный кодекс в отношении правонарушений, связанных с наказанием за применение пыток и других жестоких или бесчеловечных видов обращения, ниже приведена таблица сопоставления мер наказания за различные виды преступлений.
Regarding the monitoring and supervision of penal establishments, he asked whether there were any specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment and what was being done to ensure impartial monitoring of penal institutions. В отношении контроля и надзора за пенитенциарными учреждениями г-н Эш-Шафей хотел бы знать, предусмотрены ли особые меры по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и какие меры принимаются по обеспечению объективного контроля за этими учреждениями.
Recalling that articles 2 and 16 of the Convention oblige each State Party to take effective measures to prevent acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in any territory under its jurisdiction, напоминая, что статьи 2 и 16 Конвенции обязывают каждое государство-участник принимать эффективные меры для предупреждения актов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания на любой территории под своей юрисдикцией,
As a member of the Committee against Torture invited to participate in several meetings and conferences organized by e.g. the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, universities and others В качестве члена Комитета против пыток неоднократно приглашалась для участия в совещаниях и конференциях, организовывавшихся, например, Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, университетами и другими организациями.
In particular, the obligations provided for in Articles 10, 11, 12 and 13 of the Convention are fulfilled with respect to acts of other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by public officials in the same way as acts of torture. В частности, обязательства по статьям 10, 11, 12 и 13 Конвенции осуществляются по отношению к актам других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания со стороны государственных должностных лиц так же, как и по отношению к актам пыток.
(p) Include, in its next periodic report, statistical data regarding torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, disaggregated by, inter alia, gender, ethnic group, geographical region, and type and location of detention. р) включить в его следующий периодический доклад статистические данные о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в частности, в разбивке по полу, этническим группам, географическим регионам, а также типам и местам содержания под стражей.
Recalling that the effective prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment requires education and a combination of various legislative, administrative, judicial or other measures, напоминая, что действенное предупреждение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания требует принятия мер в области просвещения и сочетания различных законодательных, административных, судебных и иных мер,
The Board is kept informed about the latest developments in the international human rights law, international humanitarian law, and international criminal law and about the interpretation and application as regards torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Совет информируют о последних изменениях в области международного права, касающегося прав человека, международного гуманитарного права и международного уголовного права, их толкования и применения в том, что касается пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In that regard, the Subcommittee's work would complement the activities of the Committee against Torture, as well as the work of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. В этом отношении работа Подкомитета будет дополнять деятельность Комитета против пыток, а также работу Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
Norms protecting against acts of torture and cruel, or inhuman treatment or punishment are moreover contained in the provisions of the Penal Code, of the Code of Criminal Procedure, of the Executive Penal Code, and of other laws. Нормы, предусматривающие защиту от актов пыток и жестоких или бесчеловечных видов обращения и наказания, содержатся также в положениях Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса, Уголовно-исполнительного кодекса и других законов.
Children have the right to be protected from all forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 37 (a)) and any other form of abuse (art. 19). Дети имеют право на защиту от всех форм пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания [статья 37 а)] и любых других форм злоупотреблений (статья 19).
There have been several cases in the Netherlands of aliens recognizing other aliens as persons who had perpetrated torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in another country, and who were now attempting to take refuge in the Netherlands. В Нидерландах отмечено несколько случаев, когда иностранцы опознавали в других иностранцах лиц, виновных в применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в другой стране, которые в настоящее время пытались получить убежище в Нидерландах.
Instruction and professional training of police officers in the area of the ban on torture and other cruel, inhuman and degrading treatment is conducted as a part of the regular training programme at all levels of education and training. В рамках регулярной программы подготовки кадров на всех ступенях обучения и подготовки кадров в качестве составной части производится обучение и профессиональная подготовка полицейских работников по проблематике запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих видов обращения.
Mr. GROSSMAN proposed that the following words should be added at the end of the second subparagraph of paragraph 5: "Similarly, the way in which domestic laws ensure the non-derogability of the prohibition of any other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment." Г-н ГРОССМАН предлагает добавить в конце второго подпункта пункта 5 следующие слова: «а также способы обеспечения во внутреннем законодательстве запрещения применения каких-либо других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания».
(b) The fact that, to date, there have been no prosecutions or convictions for alleged crimes pursuant to article 176 of the Penal Code, which criminalizes acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; Ь) тот факт, что на сегодняшний день не ведется никакого судебного преследования или не выносятся обвинительные приговоры за предполагаемые правонарушения по статье 176 Уголовного кодекса, в которой признаются противозаконными акты пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
The Human Rights Defence League, founded in 1990, seeks to denounce all violations or attempted violations of human rights and to defend the rights of victims, especially victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Лига прав человека была основана в 1990 году и активно выявляет любые нарушения и покушения на нарушение прав человека и обеспечивает защиту прав пострадавших, в частности жертв пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Insofar as incidents of inhuman or degrading treatment are based on motives of racism, xenophobia or anti-Semitism, the work of the Centre is also of major relevance for combating torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Поскольку в основе ряда инцидентов, связанных с бесчеловечным или унижающим достоинство обращением, лежат идеи расизма, ксенофобии или антисемитизма, работа Центра имеет также актуальное значение для борьбы против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.