Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечного

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечного"

Примеры: Cruel - Бесчеловечного
It also attempted to give prison staff tools for preventing torture and inhuman, cruel or degrading treatment in their work environments. Еще одна цель этого учебного курса заключается в том, чтобы снабдить сотрудников пенитенциарных учреждений средствами, позволяющими им предупреждать в ходе своей работы случаи применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Unknown numbers of innocent civilians, particularly children, will be spared the cruel maiming and death caused by these evil instruments. Невозможно даже представить себе, сколько ни в чем не повинных гражданских лиц, в особенности детей, не станут калеками и не погибнут в результате бесчеловечного воздействия этих зловещих устройств.
In terms of training, the human rights training course for Federal Prison Service staff focused specifically on torture and inhuman, cruel or degrading treatment. Что касается процесса профессиональной подготовки, то в рамках учебного курса по правам человека для сотрудников ФСИН уделяется особое внимание проблеме применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Executions, floggings and stonings, among other cruel and inhuman punishments, have been reported. В числе других видов жестокого и бесчеловечного наказания сообщалось о казнях, порке и забрасывании камнями.
Force-feeding contravenes international law and is universally considered to be a form of cruel, inhuman and degrading treatment. Принудительное кормление противоречит международному праву и повсеместно признается одной из форм жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
All forms of torture or cruel, inhuman or degrading treatment were prohibited by the Constitution and were severely punished under the Criminal Code. Любые формы пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения запрещены Конституцией и строго наказываются в силу Уголовного кодекса.
These lists could indicate that these women were at risk of being subjected to cruel and inhuman punishment. Подготовка таких списков может свидетельствовать о том, что женщины подвергаются риску жестокого и бесчеловечного наказания.
Through the work mentioned above, cruel or inhuman treatment of detained or convicted persons will be eliminated. Упомянутые выше меры позволят искоренить применение жестокого или бесчеловечного обращения с задержанными или осужденными лицами.
For example, a private detention centre institution should refrain from inflicting cruel, inhuman and degrading treatment on people detained. Например, частному пенитенциарному учреждению следует воздерживаться от жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с заключенными.
The Penal Code contains a number of detailed norms that prevent particular cases of cruel or inhuman treatment. Уголовный кодекс содержит ряд подробных норм, запрещающих конкретные виды жестокого или бесчеловечного обращения.
Government agencies had developed protocols to ensure interrogation techniques did not violate the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. У правительственных ведомств имеются протоколы методов ведения дознания, которые гарантируют проведение допросов без нарушения запрещения пыток или жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The information provided above is indicative of the situation regarding cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В этих таблицах приведены данные о некоторых видах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания, о которых говорилось выше.
No specific provision was made for cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in Mexico's criminal codes. Уголовные кодексы Мексики не содержат какого-либо конкретного положения в отношении жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
A fault was never constituted by cruel inhuman or degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. Упущение никогда не представляет собой жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинства обращения по смыслу статьи 7 Пакта.
Above all, neither torture nor cruel, inhuman and degrading treatment are identified as specific crimes and offences in domestic criminal law. И прежде всего во внутреннем уголовном праве не произведена идентификация ни пыток, ни жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в качестве конкретных преступлений и правонарушений.
Torture and other cruel, inhuman and degrading treatment including beatings in custody were reported. Поступали сообщения о пытках и других формах жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, в том числе избиениях, во время содержания под стражей.
There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment. Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
However, torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are still tolerated in many parts of the world. Несмотря на это, во многих частях земного шара по-прежнему отмечаются случаи пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания.
Capital punishment is not considered in Algeria to be cruel and inhuman treatment. Смертная казнь в Алжире не рассматривается в качестве жестокого и бесчеловечного обращения.
There is no provision in Icelandic law for imprisonment involving torture or any punishment regarded as cruel, inhuman or degrading. В исландском законодательстве отсутствуют какие-либо положения, касающиеся тюремного заключения с применением пыток или любого иного вида наказания, которые рассматриваются в качестве жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство.
The comprehensive qualitative analysis indicates an increase in the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Общий анализ содержания поступивших заявлений свидетельствует о расширении практики пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего человеческое достоинство обращения.
We must once and for all eradicate this cruel and inhumane weapon. Мы должны раз и навсегда избавиться от этого жестокого и бесчеловечного оружия.
This cruel and inhuman punishment continues to be applied. Применение этого жестокого и бесчеловечного наказания продолжается.
Such indeterminate confinement, particularly in institutions that severely restrict their freedom of movement, can in itself constitute cruel or inhuman treatment. Такое заключение под стражу на неопределенный срок, особенно в учреждениях, в которых жестко ограничивается свобода передвижения, может само по себе носить характер жестокого или бесчеловечного обращения.
Following such visits justices make reports, which contain recommendations for the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. По итогам таких посещений судьи подготавливают отчеты с изложением рекомендаций о недопущении жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.