Similarly, the Guidelines for Medical Doctors Concerning Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in Relation to Detention and Imprisonment, adopted by the World Medical Association, have also been incorporated in the Code of Ethics for members of the Nepal Medical Council. |
Кроме того, в кодекс этики членов Непальского медицинского совета также были включены указания для врачей относительно пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в связи с задержанием и лишением свободы, утвержденные Всемирной медицинской ассоциацией. |
Further increases were expected as a result of the establishment of the Committee on Enforced Disappearances, the expansion of the Subcommittee on the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and other pending proposals. |
В результате создания Комитета по насильственным исчезновениям, расширения Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и реализации других предложений, изучаемых в настоящее время, ожидается дальнейшее увеличение объема работы. |
He said that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was expected to meet in the near future in Geneva and that the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was currently holding its first session. |
З. Оратор указывает, что в скором времени в Женеве состоится сессия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а в настоящее время проходит первая сессия Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания. |
In this context, he referred to the working group on reprisals established by the Subcommittee on the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, indicating that the possibility of creating a working group for all treaty bodies could be considered. |
В этом контексте он упомянул об учрежденной Подкомитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания рабочей группы по вопросу о репрессиях, и заявил о возможности рассмотреть вопрос о создании подобной рабочей группы для всех договорных органов. |
The present report provides updated information on the implementation and status of the Convention, and on the membership for 2007 of the Committee against Torture and of its Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
В настоящем докладе представлена обновленная информация о ходе осуществления и состоянии Конвенции и о членском составе на 2007 год Комитета против пыток и его Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture held its first and second sessions at the United Nations Office at Geneva from 19 to 23 February 2007 and from 25 to 29 June 2007, respectively. |
Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Комитета против пыток провел свою первую и вторую сессии в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве соответственно 19 - 23 февраля 2007 года и 25 - 29 июня 2007 года. |
It has also signed the Convention against Torture, and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the Convention on Enforced Disappearances signaling its intention to respect the provisions of these treaties and is taking steps towards their ratification. |
Она также подписала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Конвенцию о насильственных исчезновениях, выразив при этом свое намерение уважать положения этих договоров, и в настоящее время предпринимает шаги к их ратификации. |
Issue an open and standing invitation to all special procedures, particularly to the Special Rapporteur on Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Punishment or Treatment (Belgium); |
направить открытое и постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур, в частности Специальному докладчику по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания (Бельгия); |
The Guidelines and Measures for the Prohibition and Prevention of Torture, Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in Africa, adopted by the Commission in 2002, provide as follows: |
Руководящие принципы и меры по запрещению и предупреждению пыток, жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в Африке, принятые Комиссией в 2002 году, предусматривают следующее: |
A Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture (hereinafter referred to as the Subcommittee on Prevention) shall be established and shall carry out the functions laid down in the present Protocol. |
Создается Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Комитета против пыток (далее именуемый Подкомитетом по предупреждению), который осуществляет функции, изложенные в настоящем Протоколе. |
National Center maintains direct contacts, exchanges of information on matters relating to methods and strategies for the prevention of torture and ill-treatment with the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, including, if necessary, confidentially. |
Национальный центр поддерживает прямые контакты, осуществляет обмен информацией по вопросам, касающимся методов и стратегий по предупреждению пыток и жестокого обращения с Подкомитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в том числе в случае необходимости конфиденциально. |
It had also agreed to the submission of communications from individuals under the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, under the International Convention against Torture and Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and under the European Convention on Human Rights. |
Она приняла также процедуру представления сообщений, исходящих от отдельных лиц, в соответствии с первым Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах, Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и Европейской конвенцией о правах человека. |
The Istanbul Protocol also outlines minimum standards for State adherence to ensure the effective documentation of torture in its "Principles on the Effective Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment". |
В Стамбульском протоколе также содержатся ориентировочные минимальные стандарты обеспечения государствами эффективного документирования случаев пыток, которые содержатся в документе под названием «Принципы эффективного документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания». |
Regionally, the Republic of Moldova ratified the European Convention on the Prevention of Torture and Other Forms of Punishment or Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment under which the Committee for the Prevention of Torture (CPT) carries out periodic visits to the Republic of Moldova. |
На региональном уровне Республика Молдова ратифицировала Европейскую конвенцию о предупреждении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, на основании которой Комитет по предупреждению пыток (КПП) осуществляет свои периодические поездки в Республику Молдова. |
(c) A paper submitted by the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment containing a summary of discussions held by the Subcommittee's Working Group on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; |
с) документ, представленный Подкомитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, содержащий резюме результатов обсуждения, проведенного Рабочей группой Подкомитета по Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными; |
Replies of the national preventive mechanism of the Federal Republic of Germany to the recommendations and requests for information made by the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in its report on its visit to Germany*, |
Ответы национального превентивного механизма Федеративной Республики Германия на рекомендации и вопросы, сформулированные Подкомитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в его докладе о посещении Германии |
122.51. Implement the recommendations of the previous UPR, in particular ratification of the Convention on Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Punishment or Treatment, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Rome Statute (France); |
122.51 выполнить рекомендации предыдущего УПО, в частности ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Римский статут (Франция); |
249a a Includes four temporary posts (2 P-5, 2 P-4) approved within existing resources in 2011 to service the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment after the membership of the Subcommittee was expanded. |
а Включая четыре временные должности (2 С5, 2 С4), утвержденные без выделения дополнительных ресурсов в 2011 году для обслуживания Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания после расширения членского состава Подкомитета. |
Implementation of the recommendations of the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Subcommittee) concerning the protection of children deprived of their liberty |
Осуществление рекомендаций Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Подкомитета), касающихся защиты детей, лишенных свободы |
Takes note of the contribution received from the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture and other submissions received for consideration, and underlines in this regard the valuable contribution of civil society in this process; |
принимает к сведению материалы, полученные от Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Комитета против пыток, а также другие представленные на рассмотрение материалы и подчеркивает в этой связи полезный вклад гражданского общества в этот процесс; |
Detainees continue to suffer torture and other cruel and inhuman treatment by the Kurdish units of Peshmerga and Achayes. |
Заключенные по-прежнему страдают от применения пыток и других жестоких и бесчеловечных видов обращения со стороны членов курдских отрядов "пешмерга" и "асаиш". |
Allegations of cruel, inhuman or degrading treatment of people in police custody must be rejected as unfounded. |
Что касается жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которым, как сообщалось, подвергаются задержанные полицией лица, то эти утверждения следует отклонить как полностью беспочвенные. |
Detainees in various detention centres and prisons around the country were reported to have been subjected to torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Поступали сообщения о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих видов обращения в местах содержания под стражей и лишения свободы. |
Alkarama regretted that Jordan had not provided follow-up information in line with the request of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman treatment or punishment in November 2011. |
ЗЗ. "Аль-карама" выразила сожаление в связи с тем, что Иордания не представила последующую информацию по запросу Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, поступившему в ноябре 2011 года. |
They single out many of the obstacles encountered in the administration of justice and their repercussions on the use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
В них выявлены многие из препятствий, возникающих при отправлении правосудия, и проведен анализ их воздействия с точки зрения применения пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |