There was also a need for Member States to offer voluntary confidential counselling and testing for HIV/AIDS to all peacekeepers. |
Необходимо также, чтобы государства-члены организовали добровольное конфиденциальное консультирование и обследование на ВИЧ/СПИД всех миротворцев. |
Resolution 1308 also encouraged Member States to provide voluntary confidential counselling and testing as part of the preparation for participation in peacekeeping missions. |
Резолюция также призывает государства-члены обеспечить добровольное и конфиденциальное консультирование и проверку в рамках подготовки к участию в миротворческих операций. |
Equally vital are childcare and home-care services, counselling and mediation services in dealing with separation or divorce. |
Такую же важность имеют уход за ребенком и медицинская помощь на дому, консультирование и посреднические услуги в случае раздельного проживания или развода. |
Free HIV testing and counselling are available in all Government hospitals and some health clinics. |
Бесплатное тестирование на наличие ВИЧ/СПИДа и консультирование предоставляется во всех правительственных больницах и в некоторых медицинских пунктах. |
It also provides for counselling and assistance for foreign students and their legal representatives with the procedures for regularizing their situation. |
Кроме того, для иностранных учащихся и их законных представителей предусмотрены консультирование и помощь в оформлении вида на жительство. |
The Vocational Guidance Centre also offers special counselling for individuals who are limited in their career choice or their existing occupation due to a disability. |
Кроме того, Центр профессиональной ориентации проводит специальное консультирование для отдельных лиц, которые ограничены в своем выборе карьеры или испытывают трудности в своей профессии из-за своей инвалидности. |
They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. |
Они должны предоставлять семейную терапию и консультирование семьям, которые испытывают трудности, переживают конфликты или кризисы. |
The Centre provides round-the-clock outreach and crisis intervention services and intensive counselling to those in crisis and at high risk of suicide. |
Указанный Центр обеспечивает круглосуточные услуги мобильных бригад социальной помощи и кризисной службы вмешательства, а также экстренное консультирование для тех, кто переживает кризис или подвергается высокой степени суицидального риска. |
Laws against domestic violence must be fully enforced, bearing in mind that restorative practices, education and counselling are appropriate in these cases. |
Законы против насилия в семье должны применяться в полном объеме с учетом того, что в этих случаях уместными являются реституционное правосудие, образование и консультирование. |
Whenever problems arise with regard to direct or indirect income discrimination, counselling on individual law enforcement is highly complex. |
При возникновении проблем, связанных с прямой или косвенной дискриминацией в получении дохода, консультирование по вопросу индивидуального правоприменения является весьма сложной задачей. |
Examples from the Federal Provinces: In Vienna, a special telephone service line for girls was established offering free counselling. |
Примеры из практики федеральных земель включают следующее: в Вене была создана специальная телефонная линия для девочек, на которой предлагается бесплатное консультирование. |
The programme includes regularly scheduled follow-up and ongoing career counselling for participants. |
Программа предусматривает регулярное последующее и текущее консультирование участников по вопросам карьеры. |
Its activities include the training, consultation and job counselling of persons working among refugees. |
К числу предлагаемых услуг относятся, в частности, обучение, просвещение и консультирование по вопросам труда лиц, работающих с беженцами. |
These services include health education, health counselling, as well as health examinations. |
Указанные услуги включают медицинское просвещение, консультирование по вопросам здроровья, а также обследования состояния здоровья. |
HIV/AIDS voluntary counselling and confidential testing was conducted for Mission personnel as required |
Для персонала Миссии по мере необходимости проводилось добровольное и конфиденциальное консультирование по вопросам ВИЧ и соответствующее тестирование |
Curative care and counselling cases are referred to the appropriate agency when necessary. |
При необходимости на базе специальных учреждений обеспечивается лечение и консультирование. |
Emergency expenses which qualify for the program include: accommodation and meals, funeral expenses, and short-term counselling. |
Чрезвычайные расходы по программе включают размещение и питание, ритуальные услуги и краткосрочное консультирование. |
Career guidance counselling and instructions on the requirements of the labour market will also be part of the reform. |
Частью этой реформы станет наставничество в планировании своего карьерного роста и консультирование по требованиям рынка труда. |
The services offered ranged from long-acting opioid agonist therapy to psychosocial therapy and counselling. |
Предлагается широкий спектр услуг, включая продолжительную терапию с использованием опиоидных агонистов, психосоциальную терапию и консультирование. |
81,200 pregnant women used prevention of mother-to-child HIV transmission services which included counselling and testing for HIV. |
81200 беременных женщин воспользовались услугами по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, включавшими консультирование и тестирование на ВИЧ. |
The MOH, through its field service officers, identify children who are at risk and provide counselling and nutritional supplements. |
МЗ через своих сотрудников на местах выявляет детей, которые находятся в группе риска, и обеспечивает консультирование и дополнительное питание. |
These services include health education, health counselling as well as health examinations. |
К числу таких услуг относятся санитарное просвещение, медицинское консультирование, а также медицинские обследования. |
The extent of counselling of comprehensive school pupils has increased (13 per cent). |
Расширилось консультирование учащихся средних школ (13%). |
Having shelters with adequate legal, psycho-social counselling, medical, security and other related care is greatly needed. |
Существует острая необходимость в приютах, в которых обеспечивались бы надлежащая правовая помощь, психосоциальное консультирование, медицинская помощь, безопасность и другие связанные виды ухода. |
Although in some countries the right to counselling is formally recognized, the services available are scarce and largely provided by voluntary agencies. |
Несмотря на то, что право на консультирование официально признано в некоторых странах, объем таких услуг весьма ограничен, и их предоставляют главным образом добровольные организации. |