| There was also a need for Member States to offer voluntary confidential counselling and testing for HIV/AIDS to all peacekeepers. | Необходимо также, чтобы государства-члены организовали добровольное конфиденциальное консультирование и обследование на ВИЧ/СПИД всех миротворцев. |
| Resolution 1308 also encouraged Member States to provide voluntary confidential counselling and testing as part of the preparation for participation in peacekeeping missions. | Резолюция также призывает государства-члены обеспечить добровольное и конфиденциальное консультирование и проверку в рамках подготовки к участию в миротворческих операций. |
| Equally vital are childcare and home-care services, counselling and mediation services in dealing with separation or divorce. | Такую же важность имеют уход за ребенком и медицинская помощь на дому, консультирование и посреднические услуги в случае раздельного проживания или развода. |
| Free HIV testing and counselling are available in all Government hospitals and some health clinics. | Бесплатное тестирование на наличие ВИЧ/СПИДа и консультирование предоставляется во всех правительственных больницах и в некоторых медицинских пунктах. |
| It also provides for counselling and assistance for foreign students and their legal representatives with the procedures for regularizing their situation. | Кроме того, для иностранных учащихся и их законных представителей предусмотрены консультирование и помощь в оформлении вида на жительство. |
| The Vocational Guidance Centre also offers special counselling for individuals who are limited in their career choice or their existing occupation due to a disability. | Кроме того, Центр профессиональной ориентации проводит специальное консультирование для отдельных лиц, которые ограничены в своем выборе карьеры или испытывают трудности в своей профессии из-за своей инвалидности. |
| They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. | Они должны предоставлять семейную терапию и консультирование семьям, которые испытывают трудности, переживают конфликты или кризисы. |
| The Centre provides round-the-clock outreach and crisis intervention services and intensive counselling to those in crisis and at high risk of suicide. | Указанный Центр обеспечивает круглосуточные услуги мобильных бригад социальной помощи и кризисной службы вмешательства, а также экстренное консультирование для тех, кто переживает кризис или подвергается высокой степени суицидального риска. |
| Laws against domestic violence must be fully enforced, bearing in mind that restorative practices, education and counselling are appropriate in these cases. | Законы против насилия в семье должны применяться в полном объеме с учетом того, что в этих случаях уместными являются реституционное правосудие, образование и консультирование. |
| Whenever problems arise with regard to direct or indirect income discrimination, counselling on individual law enforcement is highly complex. | При возникновении проблем, связанных с прямой или косвенной дискриминацией в получении дохода, консультирование по вопросу индивидуального правоприменения является весьма сложной задачей. |
| Examples from the Federal Provinces: In Vienna, a special telephone service line for girls was established offering free counselling. | Примеры из практики федеральных земель включают следующее: в Вене была создана специальная телефонная линия для девочек, на которой предлагается бесплатное консультирование. |
| The programme includes regularly scheduled follow-up and ongoing career counselling for participants. | Программа предусматривает регулярное последующее и текущее консультирование участников по вопросам карьеры. |
| Its activities include the training, consultation and job counselling of persons working among refugees. | К числу предлагаемых услуг относятся, в частности, обучение, просвещение и консультирование по вопросам труда лиц, работающих с беженцами. |
| These services include health education, health counselling, as well as health examinations. | Указанные услуги включают медицинское просвещение, консультирование по вопросам здроровья, а также обследования состояния здоровья. |
| HIV/AIDS voluntary counselling and confidential testing was conducted for Mission personnel as required | Для персонала Миссии по мере необходимости проводилось добровольное и конфиденциальное консультирование по вопросам ВИЧ и соответствующее тестирование |
| Curative care and counselling cases are referred to the appropriate agency when necessary. | При необходимости на базе специальных учреждений обеспечивается лечение и консультирование. |
| Emergency expenses which qualify for the program include: accommodation and meals, funeral expenses, and short-term counselling. | Чрезвычайные расходы по программе включают размещение и питание, ритуальные услуги и краткосрочное консультирование. |
| Career guidance counselling and instructions on the requirements of the labour market will also be part of the reform. | Частью этой реформы станет наставничество в планировании своего карьерного роста и консультирование по требованиям рынка труда. |
| The services offered ranged from long-acting opioid agonist therapy to psychosocial therapy and counselling. | Предлагается широкий спектр услуг, включая продолжительную терапию с использованием опиоидных агонистов, психосоциальную терапию и консультирование. |
| 81,200 pregnant women used prevention of mother-to-child HIV transmission services which included counselling and testing for HIV. | 81200 беременных женщин воспользовались услугами по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, включавшими консультирование и тестирование на ВИЧ. |
| The MOH, through its field service officers, identify children who are at risk and provide counselling and nutritional supplements. | МЗ через своих сотрудников на местах выявляет детей, которые находятся в группе риска, и обеспечивает консультирование и дополнительное питание. |
| These services include health education, health counselling as well as health examinations. | К числу таких услуг относятся санитарное просвещение, медицинское консультирование, а также медицинские обследования. |
| The extent of counselling of comprehensive school pupils has increased (13 per cent). | Расширилось консультирование учащихся средних школ (13%). |
| Having shelters with adequate legal, psycho-social counselling, medical, security and other related care is greatly needed. | Существует острая необходимость в приютах, в которых обеспечивались бы надлежащая правовая помощь, психосоциальное консультирование, медицинская помощь, безопасность и другие связанные виды ухода. |
| Although in some countries the right to counselling is formally recognized, the services available are scarce and largely provided by voluntary agencies. | Несмотря на то, что право на консультирование официально признано в некоторых странах, объем таких услуг весьма ограничен, и их предоставляют главным образом добровольные организации. |