Provision of administrative and other services including staff administration and development; administration of the United Nations medical service; staff management relations; administration of justice; and staff counselling; |
оказание административных и других услуг, включая управление кадрами и повышение квалификации кадров; руководство работой медицинской службы Организации Объединенных Наций; взаимоотношения между персоналом и администрацией, отправление правосудия и консультирование персонала; |
It includes in-depth interviews, counselling, job matching and, where appropriate, referrals to tailor-made retraining courses under the Employees Retraining Scheme (para. 58 below); and |
Эта программа предусматривает проведение обстоятельных собеседований, консультирование, подыскание подходящей работы и, в соответствующих случаях, направление на специализированные курсы переподготовки в рамках схемы переподготовки работников (пункт 58 ниже); и |
Practising general litigation at the trial and appellate levels in cases relating to, in particular, criminal and civil law; counselling on various employment law matters; acting as a legal counsellor for leading contractors in the construction industry |
Участие в общем судопроизводстве на судебном и апелляционном уровнях по уголовным и гражданским делам; консультирование по различным вопросам трудового законодательства; исполнение функций юрисконсульта для ведущих строительных подрядчиков |
The police, in cooperation with child guidance centres and other relevant organizations, have been providing assistance to child victims whenever necessary, such as providing counselling to child victims and advice and instructions to their parents. |
Полиция в сотрудничестве с детскими консультационными центрами и другими соответствующими организациями оказывает, по мере необходимости, помощь пострадавшим детям, включая, в частности, консультирование потерпевших детей, а также информирование и консультирование их родителей. |
Key tools include UNHCR's unhindered access to refugees and refugees' access to UNHCR; information campaigns and counselling to ensure free and informed choice; "go and see" visits; and registration. |
Среди основных средств - беспрепятственный доступ УВКБ к беженцам и доступ беженцев к УВКБ, информационные кампании и консультирование с целью обеспечения свободного и осознанного характера выбора, ознакомительные поездки и регистрация. |
It is also noted, however, that the benefits of such programmes increase considerably if they go beyond syringe and needle exchange to include AIDS education, counselling and referral to a variety of treatment options; |
Вместе с тем в ней отмечается также, что польза от таких программ значительно возрастает, если они не ограничиваются обменом шприцев и игл, а включают также просвещение по проблеме СПИДа, консультирование и направление в различные службы помощи; |
Although this number is high in total, the quality of antenatal service by medical personnel is not adequate particularly the counselling and education of pregnant women and the level of health education of women and the family in general. |
Хотя этот показатель в целом высок, качество дородового обслуживания со стороны медицинского персонала не отвечает требованиям, особенно консультирование и инструктаж беременных женщин, а также уровень санитарного просвещения женщин и семей в целом. |
(e) Promoting the development of comprehensive care strategies that include the full range of care interventions, including voluntary counselling and testing, psychosocial support, and access to HIV-related medicines, consistent with national plans and priorities; |
ё) содействие разработке всеобъемлющих стратегий в области лечения, которые включали бы полный диапазон лечебных мероприятий, в том числе добровольное консультирование и тестирование, психосоциальную поддержку и доступ к медицинским препаратам, имеющим отношение к ВИЧ, в соответствии с национальными планами и приоритетами; |
(e) Offer a wide range of components, such as counselling, behavioural therapies and medications (taking into account that detoxification is only the preparatory first stage of continued treatment and is unlikely to lead to long-term abstinence); |
ё) предложение разнообразных методов, включая психологическое консультирование, терапию поведения и медикаментозное лечение (с учетом того, что дезинтоксикация является лишь подготовительным первым этапом длительного лечения и, как правило, не ведет к продолжительному воздержанию от употребления наркотиков); |
Psychosocial support programmes and reinforcement of the students' cultural identity (approach through emphasis on music and dance, personal hygiene programmes, education for health programmes, family counselling etc.); |
осуществляется программа психо-социальной помощи, включая укрепление культурной самобытности учащихся (работа с упором на музыку и танец, вопросы личной гигиены и охраны здоровья, консультирование по вопросам семьи и т.п.); и |
The participation of children in school life, the creation of school communities and student councils, peer education and peer counselling, and the involvement of children in school disciplinary proceedings should be promoted as part of the process of learning and experiencing the realization of rights. |
Участие детей в школьной жизни, создание школьных общин и советов учащихся, взаимное обучение и консультирование и привлечение детей к участию в деятельности школьных органов, рассматривающих вопросы дисциплины, следует поощрять в качестве составных элементов процесса познания и осознания реализации прав. |
A special programme is needed to address the special needs of this group of victims, including their health needs, a campaign of sensitization of local communities, and trauma counselling. |
Необходима специальная программа для удовлетворения особых потребностей этой группы жертв, включая их потребности в области охраны здоровья; такая программа должна также включать проведение кампаний по повышению информированности местных общин и консультирование по поводу полученной травмы; |
The medical examination for individuals entering into marriage, as well as counselling on medical and genetic issues and family planning issues, is performed by health care institutions for their place of residence for free and only with the consent of the individuals entering into marriage. |
Медицинское обследование лиц, вступающих в брак, а также консультирование по медико-генетическим вопросам и вопросам планирования семьи проводятся учреждениями здравоохранения по месту их жительства бесплатно и только с согласия лиц, вступающих в брак. |
(a) Prenatal and child health services offered by public health nurses, including immunization, health screening, and teaching and counselling in home and classroom settings. |
а) дородовые медицинские и педиатрические услуги, предоставляемые младшим медицинским персоналом системы общественного здравоохранения, включая иммунизацию, обследование здоровья, а также обучение и консультирование на дому и в соответствующих учреждениях. |
(b) Nutrition counselling and classes, promotion of breastfeeding, and school nutrition programmes provided by nutritionists and nurses; |
Ь) консультирование и обучение на курсах по вопросам питания детей, поощрение грудного вскармливания и программы питания в школе, осуществляемые диетологами и младшим медицинским персоналом; |
These include costs of communication, counselling for detained employees and their families, a payment made to a delegation that negotiated the release of detained personnel, as well as a car repair expense of one of the detainees that was incurred in the United States. |
Они включают в себя расходы на связь, консультирование задержанных сотрудников и членов их семей, выплаты, произведенные делегации, которая вела переговоры об освобождении задержанного персонала, а также расходы на ремонт автомобиля одного из задержанных лиц, понесенные в Соединенных Штатах. |
(c) Take all appropriate measures to ensure protection of children who have been involved in armed conflict and provide them with adequate assistance and counselling for their rehabilitation and reintegration into society (art. 24); and |
с) принять все надлежащие меры для защиты детей, которые были вовлечены в вооруженные конфликты, и предоставить им требуемую помощь и консультирование в целях их реабилитации и реинтеграции в общество (статья 24); и |
(a) Access to a continuum of rehabilitation services, including, inter alia, physiotherapy, occupational therapy, speech language and communication therapy, psychosocial counselling and therapies; |
а) доступ ко всей совокупности услуг по реабилитации, включая, среди прочего, физиотерапию, профессиональную терапию, разговорный язык и терапию с точки зрения общения, психосоциальное консультирование и терапию; |
CVICT (Centre for Victims of Torture, Nepal), an NGO, is involved in counselling and other therapeutic activities and sponsoring the education costs of the children of victims of torture and abuse. |
Неправительственная организация ЦЖП (Центр жертв пыток, Непал) осуществляет консультирование и другую терапевтическую деятельность, а также оплачивает расходы на обучение детей жертв пыток и злоупотреблений. |
The diverse areas and varied target groups of these funded projects include, for example, counselling of girls and women, courses, protection against and prevention of violence, schemes for women with special needs, migrant women, etc. |
Эти финансируемые проекты осуществляются в ряде различных областей и для различных целевых групп, включая, например, консультирование девочек и женщин, организацию курсов, защиту от актов насилия и их предупреждение, программы для женщин с особыми потребностями, женщин-мигрантов и т.п. |
100.69. Strengthen its intervention programmes for young people to increase their awareness of HIV/AIDS and on a wider basis to provide reproductive health counselling where necessary through the various Government social programmes (Trinidad and Tobago); |
100.69 активизировать программы, предназначенные для молодежи, с целью расширения ее информированности о ВИЧ/СПИДе и проводить более широкое консультирование по вопросам репродуктивного здоровья там, где это необходимо, через посредство различных государственных социальных программ (Тринидад и Тобаго); |
The Victims and Witnesses Unit located within the Registry can provide protective measures and security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses, victims and others at risk on account of testimony given by witnesses. |
Находящаяся в секретариате Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям может обеспечивать защитные меры и меры безопасности, консультирование и оказание другой необходимой помощи свидетелям, потерпевшим и другим находящимся в опасности лицам в связи с показаниями, даваемыми свидетелями. |
VIII. A new organizational unit, the Learning and Development Division, will take over the functions previously carried out by the former Division for Organizational Development, such as organizational development, staff development and learning, career support and mobility, and staff counselling. |
Другое новое организационное подразделение, Отдел обучения и повышения квалификации, возьмет на себя функции, ранее выполнявшиеся бывшим Отделом организационного развития, такие, как организационное развитие, повышение квалификации и обучение персонала, поддержка развития карьеры и мобильность, а также консультирование персонала. |
(c) Learning, Development and Human Resources Services Division: responsible for development and learning; career support, performance management and mobility; staff counselling; and administrative responsibilities; |
с) Отдел обучения, повышения квалификации и услуг в области людских ресурсов: отвечает за повышение квалификации и обучение; поддержку развития карьеры, организацию служебной деятельности и мобильность; консультирование персонала; и выполнение административных обязанностей; |
Target 2:1: by 2015, establish intervention strategies for young people (including information, counselling and coping skills) at the individual and community level to reduce stigma related to HIV/AIDS |
Показатель 2:1: к 2015 году разработать стратегии вмешательства для молодых людей (включая информацию, консультирование и умение справляться с последствиями) на индивидуальном и общинном уровнях в целях уменьшения стигмы, связанной с ВИЧ/СПИДом |