| These include counselling, rehabilitation, community service, and restitution. | К ним относятся консультирование, реабилитация, общественно полезный труд и восстановление в правах. |
| Recommended solutions included rotation, discussion of problems and counselling. | Авторы доклада рекомендовали, в частности, использовать такие средства, как принцип ротации, обсуждение существующих проблем и консультирование. |
| The projects have offered training and counselling and provided support for entrepreneurship. | В рамках проектов было организовано профессиональное обучение и консультирование и обеспечена поддержка, позволившая начать предпринимательскую деятельность. |
| Activities include psychosocial counselling and assistance, with reintegration into school and vocational training. | Осуществляются различные виды деятельности, включая психосоциальное консультирование и помощь с адаптацией при возвращении в школы и профессионально-техническое обучение. |
| In adult correctional centres, Elders provide cultural, spiritual and personal counselling services. | В исправительных центрах для содержания взрослых правонарушителей старейшины предоставляют культурные и духовные услуги, а также персональное консультирование. |
| Other programmes/services include skills training, counselling and child care. | В число других программ/услуг входят профессиональное обучение, консультирование и уход за ребенком. |
| The project provides crisis counselling and support for abused immigrant seniors, families and children. | В рамках этого проекта проводится кризисное консультирование и оказывается поддержка пожилым людям, семьям и детям из числа иммигрантов. |
| Every pregnant woman is offered individual counselling on HIV/AIDS screening. | Для каждой беременной женщины предлагается индивидуальное консультирование на предмет сдачи анализов на ВИЧ/СПИД. |
| Services at the shelters include counselling. | В число услуг, оказываемых в этих приютах, входит консультирование. |
| It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. | Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала. |
| The Mission trained 34 counsellors and 33 change agents who will conduct counselling and promote HIV/AIDS awareness in South Sudan. | Миссия подготовила 34 советника и 33 пропагандиста, которые будут проводить консультирование и поощрять распространение информации о ВИЧ/СПИДе в Южном Судане. |
| Other non-mandatory service level agreements included those for staff stress management counselling, joint medical services, UN Cares and security services. | Соглашения об уровне видов обслуживания, не носящих обязательный характер, охватывали такие сферы, как консультирование персонала по вопросам профилактики и снятия стресса, совместное медицинское обслуживание, осуществление программы «ООН проявляет заботу» и услуги по обеспечению безопасности. |
| 204 HIV voluntary confidential counselling and testing were carried out by the Medical Unit. | Медицинская группа обеспечивала добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование на ВИЧ (было предоставлено 204 консультации). |
| Roma were employed in the labour market because of State assistance, including counselling and professional training. | Трудоустройство рома на рынке рабочей силы осуществляется при содействии государства, включающем консультирование и профессиональную подготовку. |
| It provided counselling and conducted awareness-raising campaigns in family values, reproductive health, chronic diseases, domestic violence and good parenting. | Оно обеспечивает консультирование и проводит кампании, направленные на повышение осведомленности в таких областях, как семейные ценности, репродуктивное здоровье, хронические заболевания, насилие в семье и надлежащее выполнение родительских обязанностей. |
| States should ensure legal training and counselling and financial and psychological support for indigenous women and girls at risk in militarized countries, lands and communities. | Государства должны обеспечивать юридическую подготовку, консультирование и финансовую и психологическую поддержку для женщин и девочек из числа коренных народов, которые подвергаются опасности в милитаризованных странах, территориях и общинах. |
| Providing counselling and social work services for families and individuals who have problems and need professional help. | Консультирование и оказание социальных услуг семьям и лицам, сталкивающимся с проблемами и нуждающимся в помощи профессионалов. |
| This includes counselling, psychological support, nicotine replacement, and education programmes for youth. | Сюда относятся консультирование, помощь психологов, замена никотина и программы просвещения молодежи. |
| More than 2,000 female victims of violence have been provided support through listening, counselling and guidance. | Более 2000 пострадавших женщин было оказано содействие через проведение беседы, консультирование и дачу рекомендаций. |
| Al-Amal Hospital specializes in oncology, including early detection, therapy, counselling, rehabilitation, education and awareness-raising for patients and their family members. | Больница в Аль-Амале специализируется на онкологических заболеваниях, включая раннюю диагностику, лечение, консультирование, реабилитацию, просвещение и повышение осведомленности пациентов и членов их семей. |
| In addition, the programmes department offers many services, including family, marriage and HIV counselling. | Кроме того, департамент программ оказывает много других услуг, включая консультирование по вопросам семьи, брака и ВИЧ. |
| Preventive and responsive programming continued, including provision of victim assistance, counselling and livelihood support. | Продолжалось составление программ профилактики и реагирования, включая предоставление помощи потерпевшим, их консультирование и обеспечение их средствами к существованию. |
| These are set up at Public Health Directorates of the 12 Prefectures, offering free voluntary testing and counselling pre- and post-testing. | Они созданы при управлениях общественного здравоохранения в 12 префектурах и предлагают бесплатное добровольное тестирование и консультирование до и после проведения анализов. |
| The Human Resources and Planning Section continued to administer staff entitlements as well as offer training and counselling to staff members. | Секция людских ресурсов и планирования продолжала оформление пособий для персонала, а также подготовку и консультирование сотрудников. |
| Figures are estimates. Success factors in nutrition outcomes in transition settings included partnerships and counselling and education for mothers. | Факторы успеха в итоговых показателях в сфере питания в условиях переходного периода включают в себя формирование партнерств, консультирование и обучение матерей. |