This six-year national demonstration project provides a continuum of counselling, education, training and work-experience services to income-assistance recipients. |
Этот шестилетний национальный демонстрационный проект обеспечивает на постоянной основе консультирование, образование, профессиональную подготовку лиц с низкими доходами, получающими пособия, а также приобретение ими профессионального опыта. |
The office also participated in an UNMIL radio live phone-in programme discussing voluntary counselling and testing and HIV/AIDS stigmatization, denial and discrimination. |
Канцелярия также участвовала в прямой радиопередаче МООНЛ, во время которой можно было по телефону обсуждать такие вопросы, как добровольное консультирование и тестирование, равно как и общественное осуждение, отречение и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИД. |
The objective of the service is to enable everybody to report about a child in need, forward the information to respective specialists and to offer children and other people primary social counselling and crisis counselling, if necessary. |
Целью работы телефона является дать возможность оперативно сообщать о нуждающихся в помощи детях, гарантировать передачу полученной информации соответствующим специалистам, а также предложить детям и связанным с ними взрослым первичное социальное консультирование (при необходимости и кризисное консультирование). |
mother-child counselling, kindergartens and vocations training for women. |
консультирование по вопросам, связанным с матерью и ребенком, организация детских садов и профессиональной подготовки для женщин. |
Lack of motivation and self-confidence on the part of older workers is also being addressed through special training and face-to-face career counselling. |
Организованы специальные курсы и индивидуальное консультирование по вопросам карьеры для решения таких проблем, как отсутствие мотивации и недостаточной уверенности в своих силах, испытываемой пожилыми работниками. |
2,643 UNOCI personnel received HIV/AIDS voluntary counselling and testing services at fixed and mobile facilities |
Было обеспечено добровольное консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и соответствующее диагностирование на базе стационарных и мобильных пунктов консультирования и тестирования для 2643 сотрудников ОООНКИ |
The project will look at career counselling, supports, training and aftercare, explore the success factors for women in non-traditional occupations. |
В рамках проекта будут проводиться консультирование по вопросам карьеры, осуществляться меры по поддержке, оказываться содействие в профессиональной подготовке, вестись наблюдение за профессиональном ростом, изучаться факторы, влияющие на успехи женщин, работающих по нетрадиционным специальностям. |
In addition, the programme will be proactive in global counselling services, including stress management and counselling for missions and elsewhere. 26C. |
Кроме того, Программа будет играть активную роль в предоставлении глобальных консультативных услуг, включая оказание помощи в борьбе со стрессом, консультирование миссий и другую консультативную помощь. |
The psychologically trained counselling team with vocational expertise accompanies young people and adults in preparing to select their careers and offers career counselling. |
Группа специалистов, обладающих опытом работы и психиологической подготовкой в области консультирования, помогает молодым людям и взрослым в выборе их карьеры и обеспечивает консультирование по этому вопросу. |
In line with the 2013 WHO guidelines, community-based testing and counselling for key populations are recommended in all HIV-epidemic settings, in addition to provider-initiated testing and counselling. |
В соответствии с рекомендациями, сформулированными ВОЗ в 2013 году, обследование и консультирование на общинном уровне для ключевых групп населения рекомендуется во всех ситуациях, связанных с эпидемией ВИЧ, в дополнение к обследованию и консультированию, которые проводятся по инициативе медицинских учреждений. |
Women who stay in the refuge receive support of various types to enable them to help themselves; individual counselling interviews account for the main part of such support. |
Находящимся в приюте женщинам оказывается различная реабилитационная поддержка, причем индивидуальное консультирование является главной составной частью такой поддержки. |
Areas of activities included voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission, and provision of antiretroviral therapy for a limited number of refugees. |
Направления деятельности включали в себя добровольное консультирование и тестирование, предотвращение передачи от матери к ребенку и антиретровирусная терапия для ограниченного числа беженцев. |
The sum of $2,000 is available, upon approval, for private counselling for each child exposed to family violence. |
После должного удовлетворения заявок властями на консультирование детей, столкнувшихся с насилием в семье, выделяется 2000 долл. на ребенка. |
Many countries are now initiating 'opt-out' testing, or provider-initiated testing and counselling for HIV. |
Сегодня во многих странах внедряют добровольное тестирование или тестирование на ВИЧ и консультирование по этим вопросам по инициативе медицинского учреждения. |
It is the objective of these disproportionately high subsidies to reduce the disadvantages suffered by women in the labour market through upskilling, counselling and support. |
Цель таких непропорционально более высоких субсидий заключается в устранении факторов, негативно влияющих на положение женщин, при помощи таких мер, как повышение квалификации, консультирование и поддержка. |
Countries where at least 50% of facilities offer provider-initiated testing and counselling to children aged 0-19 years |
Страны, где не менее 50 процентов учреждений предлагают по инициативе оказывающих услуги лиц тестирование и консультирование детей в возрасте до 19 лет |
LMDAs include funding to support activities such as training, wage subsidies, self-employment assistance, work experience, job search assistance and employment counselling. |
СРРТ включают выделение финансовых средств для поддержки таких видов деятельности, как переподготовка кадров, субсидирование зарплат, содействие самостоятельной занятости, получение трудового опыта, оказание помощи в поиске работы и консультирование ищущих работу. |
A new computerized client service management system was implemented, which captures the assessment, intervention, including counselling, and follow-up on all clients receiving case-managed employment and career services. |
Была введена новая компьютеризированная система обслуживания клиентуры, которая позволяет собирать данные, касающиеся оценки, вида помощи, включая консультирование, и отслеживания всех клиентов, пользующихся услугами в области трудоустройства и профессиональной ориентации, в зависимости от ведения их конкретных случаев. |
It includes support for the establishment of community centres for vocational and literacy training and provides shelters, transit-homes and trauma counselling for children. |
Она предусматривает оказание поддержки в создании общинных центров профессиональной подготовки и обучению грамоте, а также создание убежищ и постоялых дворов для детей и консультирование пострадавших. |
a schoolgirl-mothers programme that provides pre and post natal counselling and support; |
программу для матерей-школьниц, в рамках которой осуществляется консультирование и предоставляется помощь в дородовой и послеродовой период; |
The AIDS Information Centre in Uganda, offering same-day HIV testing, counselling and ongoing psychosocial and medical support, presents a good model of an integrated approach. |
Одним из хороших примеров применения комплексного подхода является деятельность Центра информации о СПИДе в Уганде, который обеспечивает получение результатов обследования на инфицированность ВИЧ в день посещения Центра, консультирование и постоянную психосоциальную и медицинскую помощь31. |
Finally, Uganda has developed a comprehensive HIV/AIDS care strategy based on counselling, including voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and clinical management comprised of treatment of opportunistic infections, antiretroviral therapy, palliative care, paediatric care and chemo-prophylaxis. |
Наконец, Уганда разработала всеобъемлющую стратегию ухода за инфицированными ВИЧ/СПИДом, которая включает в себя консультирование, добровольное консультирование и тестирование, предотвращение передачи инфекции от матери ребенку и управление клиниками, лечение сопутствующих инфекций, антиретровирусную терапию, паллиативный уход, педиатрический уход и химическую профилактику. |
The results of voluntary testing should be confidential, provided in a non-stigmatized environment, and should include pre-test counselling, informed consent and post-test counselling. |
Результаты добровольной проверки должны носить конфиденциальный характер, такую проверку необходимо проводить в благоприятных для этого условиях и включать консультирование до проверки, согласие с учетом всей имеющейся информации и консультирование после проверки. |
Gen.'s Office.:: Individual psycho-juridical support and legal counselling. |
Психоюридическое консультирование в индивидуальном порядке и предоставление правовой помощи. |
Among others, these include counselling, financial and accommodation assistance, referral for medical/drug treatment, and other support services. |
Среди прочего, такие услуги предполагают консультирование, финансовую помощь и помощь в предоставлении приюта, направление для получения медицинской помощи/лекарств и иную поддержку. |