| Genetic counselling should be offered. | Должно быть предложено генетическое консультирование. |
| Social work and counselling; | социальная работа и консультирование; |
| (c) Trauma counselling. | с) посттравматическое консультирование. |
| Number of persons provided counselling; | Число лиц, которым предоставлено консультирование. |
| Intercultural didactics and practical counselling; | Межкультурная дидактика и практическое консультирование |
| (b) Family based counselling; | Ь) семейное консультирование; |
| Intensive job counselling for job-seekers | Интенсивное консультирование ищущих работу лиц |
| The counselling is based in Berlin. | Консультирование будет находиться в Берлине. |
| Services offered by the Department include: family counselling; drug and alcohol counselling and rehabilitation; and gambling counselling. | К предлагаемым Департаментом услугам относятся: консультирование семей, консультирование и реабилитация лиц, страдающих наркоманией и алкоголизмом, и консультирование с целью побуждения к отказу от азартных игр. 1819. |
| Psychological and legal counselling; | консультирование по психологическим и юридическим вопросам; |
| Debt counselling, if needed. | консультирование по вопросам займа, в случае необходимости. |
| Intensive job counselling and outplacement | Интенсивное консультирование ищущих работу лиц и их трудоустройство |
| counselling and immediate assistance; | консультирование и оказание незамедлительной помощи; |
| Some counselling is also provided. | Осуществляется также консультирование по некоторым вопросам. |
| Non-custodial measures such as probation, counselling or vocational training programmes, shall be encouraged. | Следует поощрять меры, не связанные с тюремным заключением, такие как условное осуждение, психологическое консультирование или программы профессионально-технической подготовки. |
| General legal counselling would also continue to be provided through and financed by reception centres. | Общее правовое консультирование будет продолжаться и финансироваться через центры приема. |
| Test results must be protected against unconsented disclosure, confidentiality assured at all costs, and adequate counselling provided. | Результаты исследований должны быть защищены от несанкционированного разглашения, любой ценой должна быть гарантирована конфиденциальность и обеспечено адекватное консультирование. |
| Furthermore, they report that voluntary counselling and testing (VCT) is increasingly available at SDPs. | Кроме того, они сообщили, что на пунктах обслуживания все больше применяется добровольное консультирование и тестирование. |
| Where counselling outside the home no longer suffices, socio-pedagogical family care may assist in a supporting capacity. | Если консультирование вне дома становится недостаточным, семье может быть оказана социально-педагогическая помощь. |
| The units' primary function is to provide legal assistance, casework, counselling and court support services. | Основная функция этих отделов - оказание правовой помощи, изучение материалов судебных дел, консультирование и поддержка в ходе судебного процесса. |
| The services included intake assessment, assistance with pre-parole, discharge planning and group counselling. | Эти службы проводят оценку поступающих заключенных, оказывают им помощь в подаче ходатайств об условно-досрочном освобождении, осуществляют планирование реабилитационного процесса и групповое консультирование. |
| PRO MULHER has psychologists, social workers and lawyers who provide legal advice, counselling and mediation for couples suffering from domestic violence. | В состав ПРО МЮЛЕР входят психологи, работники сферы социальных проблем и юристы, которые обеспечивают юридическое обслуживание, консультирование и посредничество для пар, сталкивающихся с проблемами бытового насилия. |
| It has expanded a programme for the prevention of mother-to-child transmission, including voluntary counselling and testing for pregnant women at antenatal care visits. | Оно расширило программу по профилактике передачи инфекции от матери ребенку, включая добровольное консультирование и тестирование для беременных женщин во время посещения врачей в предродовой период. |
| Sustained efforts are required to improve access to other services, such as voluntary counselling and testing and prevention of mother-to-child transmission programmes. | Для улучшения доступа к другим услугам, таким, как добровольное консультирование и тестирование и предупреждение передачи вируса от матери ребенку, необходимы долгосрочные усилия. |
| The use of non-custodial treatment, such as welfare support, counselling, non-residential treatment and mediation, was promoted. | Получает все более широкое распространение использование мер, не связанных с тюремным заключением, таких как социальная помощь, консультирование, режим обращения с правонарушителями, не связанный с помещением в исправительные учреждения, и посредничество. |