However, current guidelines for provider-initiated testing and counselling, which do not make testing conditional on the availability of treatment, undermine the testing-treatment continuum and long-term prevention. |
Однако действующие в настоящее время директивы, по которым тестирование и консультирование могут проводиться по инициативе медицинских учреждений, причем тестирование может проводиться даже без гарантии дальнейшего доступа к лечению, подрывают последовательность перехода от обследования к лечению и эффективность долгосрочных мер профилактики. |
The strategy involved training traditional community leaders as champions of preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing, with the aim of encouraging men to be involved in preventing mother-to-child transmission and to know their HIV status. |
Стратегия включала подготовку традиционных лидеров общин, с тем чтобы они активно пропагандировали лечение для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и консультирование и тестирование на добровольной основе, поощряя мужчин к участию в профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку и прохождению ими тестирования на ВИЧ. |
In addition, women's service centres (providing counselling), an Austrian-wide free 24-hour helpline for women and a total of 30 women's shelters (with a total of 750 places) are supported and advertised. |
Кроме того, обеспечивается информационная и иная поддержка центров услуг для женщин (предусматривающих консультирование), общенациональной бесплатной и круглосуточной службы телефонной помощи для женщин и в общей сложности 30 приютов для женщин (общей вместимостью в 750 мест). |
FSC Service provider, referral including legal, counselling including legal, shelter, advocacy for male, training (Training Of Trainers & communities) |
Служба социальной помощи, информационная поддержка, в том числе юридическая, консультирование, включая правовую помощь, предоставление приюта, разъяснительная работа среди мужчин, обучение (подготовка инструкторов и работа среди общин) |
(c) There are no alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling and community service. |
с) отсутствуют альтернативные меры по отношению к содержанию под стражей, будь то применение более мягких мер наказания, передача на поруки, посредничество, консультирование и передача на попечение в общину. |
Legal, accommodation, courts, emergency services, police, health, counselling, referral, vehicle and personal effects, lost earnings Mansingh & Ramphal; 1993; Jamaicac |
Юридические услуги, размещение, суды, услуги чрезвычайного характера, полиция, здравоохранение, консультирование, передача в другую инстанцию, автотранспорт и личное имущество, упущенный доход |
(c) To ensure access by persons with disabilities and their families living in situations of poverty to assistance from the State with disability-related expenses (including adequate training, counselling, financial assistance and respite care); |
с) по обеспечению инвалидам и их семьям, живущим в условиях нищеты, доступа к помощи со стороны государства с целью покрытия связанных с инвалидностью расходов (включая надлежащую подготовку, консультирование, финансовую помощь и временное патронажное обслуживание); |
A regular 3-day field visit programme includes assessment of staff psychosocial needs, group and individual counselling sessions, training/workshops, managerial consultations to heads of office, regional administrative officers, medical doctors, and peer helpers. |
Программа каждой такой трехдневной поездки включает оценку психологических потребностей сотрудников, проведение групповых и индивидуальных сеансов психотерапии, проведение учебных занятий/практикумов, консультирование руководителей отделений, региональных административных сотрудников, врачей и сотрудников, помогающих оказывать психологическую помощь коллегам. |
Minor: Family Counselling. |
Дополнительная специализация: консультирование по вопросам семьи. |
The goal of "Men taking action" was to increase uptake of preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing services through male involvement in order to contribute to the prevention of HIV transmission in Zambia. |
Стратегия «Вклад мужчин» была направлена на увеличение числа лиц, участвующих в программах предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и добровольно проходящих консультирование и тестирование, на основе привлечения мужчин в целях содействия профилактике передачи ВИЧ в Замбии. |
At the same time, the First Nations and Inuit Component of the Canada Prenatal Nutrition Program, provides nutritious foods, nutrition education and counselling and breastfeeding support in Aboriginal communities to all First Nation and Inuit women. |
В то же время компонент для исконных народов и инуитов Канадской программы дородового питания включает поставку коренным общинам продуктов питания, просвещение и консультирование по вопросам питания и поддержку грудного вскармливания детей женщинами из числа исконных народов и инуитов. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and its partners are providing voluntary testing and counselling in more than 30 refugee camps in 11 countries, as well as services to prevent mother-to-child transmission in at least 20 refugee camps in 6 countries. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и его партнеры обеспечивают добровольное тестирование и консультирование в более чем 30 лагерях беженцев в 11 странах, а также оказывают услуги по предупреждению передачи вируса от матери ребенку по крайней мере в 20 лагерях беженцев в 6 странах. |
Some progress has been made in the provision of services for abused women and children, including legal services, shelters, special health services and counselling, hotlines and police units with special training. |
Достигнут определенный прогресс в оказании услуг пострадавшим от жестокого обращения женщинам и детям, включая оказание юридических услуг, предоставление крова, оказание специальных медицинских услуг и консультирование, организацию «горячих линий» и формирование специально подготовленных полицейских подразделений. |
Several support services are provided to separating or divorcing spouses and single parents within the court premises. These services include: information and screening services; counselling, and mediation services; legal representation; and support order enforcement services. |
Разъезжающимся или разводящимся супругам и одиноким родителям обеспечиваются различные виды помощи, а именно: услуги по информированию и защите; консультирование и посредничество; юридическая помощь; а также услуги по принудительному осуществлению решений о выплате содержания. |
The programme comprises health services, including trauma counselling, social assistance, income- generating activities, legal assistance and the building of housing. |
этой программы предусматривается обеспечение медицинским обслуживанием, включая консультирование женщин по проблемам травмирования, социальное обеспечение, развитие видов деятельности, приносящих доход, оказание правовой помощи и жилищное строительство. |
CDV Voluntary Counselling and Screening |
ДКТ Добровольное консультирование и тестирование |
HIV counselling and testing (HCT) "know your status"campaign with Prevention of Mother to Child transmission (PMTCT) and antiretroviral therapy (ART) has created a continuum of prevention and care services. |
консультирование и тестирование в связи ВИЧ, проведение кампаний "Знай свой статус" наряду с профилактикой передачи вируса от матери ребенку (ПМР) и антиретровирусной терапией (АРТ) обеспечили весь спектр услуг по профилактике и уходу; |
Staff counselling in the mission-readiness programme to establish linkages through mission focal points, development of educational materials for staff on mission, development of a manager support programme for staff going to and returning from mission |
Консультирование персонала в рамках программы подготовки к работе в составе миссий для установления связи через координаторов миссий, разработка учебных материалов для персонала миссий, разработка программы помощи руководителям в связи с направлением их подчиненных в миссии и их возвращением |
Service provider, referral including legal, counselling including legal, shelter, advocacy and training for males, advocacy in schools and weekly radio programmes, drama, training (Training Of Trainers & communities) SIBC VAW/GBVMedia & advocacy |
Служба социальной помощи, информационная поддержка, в том числе юридическая, консультирование, включая правовую помощь, разъяснительная работа среди мужчин, обучение, разъяснительная работа в школах и еженедельных радиопрограммах, театрализованные постановки, обучение (обучение инструкторов и работа среди общин) |
Ed.D. in Educational Psychology, Counselling and Guidance, Indiana University |
доктор педагогических наук, образовательная психология, консультирование и методология, Университет Индианы; |
Kara Counselling: Outpatient care of people with AIDS in Choma |
Консультирование (Кага): Амбулаторный уход за людьми, больными СПИДом, в Чоме |
Important impulses have been provided by the results of a study, completed in June 2006, which flanked the model project "Psychosocial Counselling before, during and after Prenatal Diagnostics". |
Важным импульсом стали результаты исследования, завершенного в июне 2006 года, которое дополнило экспериментальный проект под названием "Психосоциальное консультирование до проведения дородовой диагностики, во время ее проведения и после нее", осуществлявшийся с июля 2003 по февраль 2006 года. |
Centre for Social Research focuses on the following areas of work: Research, Development/Capacity Building, Gender Training Institute, Counselling, Advocacy, and Networking. |
Основными направлениями работы Центра социальных исследований являются: научно-исследовательская деятельность, развитие/создание потенциала, деятельность Учебного института по гендерным вопросам, консультирование, пропаганда и налаживание контактов. |
Activities to foster public participation in an environmentally friendlier traffic include the promotion of the efficient use of cars of public transport and bicycles, of traffic management, traffic calming, and mobility counselling. |
Мероприятия, способствующие участию общественности в программах экологически безопасного движения транспорта, включают такие меры, как содействие эффективному использованию общественного транспорта и велосипедов и рациональной организации движения, уменьшение интенсивности движения транспорта и консультирование по вопросам, касающимся мобильности населения. |
This public health strategy targets and screens all pregnant women presenting for antenatal care in the public and private sector, offering pre- and post-test counselling and subsequent treatment to all positive women, their spouses/significant others and offspring. |
Эта государственная стратегия медицинского обслуживания населения предусматривает обследование всех беременных женщин в медицинских центрах государственного и частного сектора, консультирование женщин до обследования и после обследования, а также лечение всех ВИЧ/СПИД-инфицированных женщин, их супругов, других близких родственников и их детей. |