If at all possible, genetic counselling should be obtainable for all persons, irrespective of their social and economic resources. |
По возможности, генетическое консультирование должно предоставляться всем лицам независимо от их социального статуса и их материального положения. |
Confidence-building and information-sharing activities, counselling and peer group education are some of the widely implemented activities in this regard. |
Примерами широко осуществляемой деятельности в этом отношении служат мероприятия по укреплению доверия и обмену информацией, консультирование и коллективная просветительская работа. |
Those national strategies should include education, prevention, voluntary and confidential testing, and counselling. |
Эти национальные стратегии должны включать подготовку по вопросам ВИЧ/СПИДом, профилактику, добровольную и конфиденциальную проверку и консультирование. |
Support services for women, such as counselling, legal advice and kindergartens, were also offered. |
Кроме того, женщинам предоставлялись такие вспомогательные услуги, как консультирование, в том числе по юридическим вопросам, и уход за детьми дошкольного возраста. |
The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. |
Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу. |
Both psychological and crisis counselling is provided either at the location of the service provider or by telephone or Internet. |
Как психологическое, так и кризисное консультирование осуществляется по месту расположения поставщика услуг либо по телефону или с помощью сети Интернет. |
Every year, women entrepreneurs are provided with information, counselling and training about the opportunities to use financial assistance for the development of a business. |
Ежегодно женщинам-предпринимателям предоставляются информация, консультирование и обучение по вопросам использования финансовой помощи для развития предприятия. |
Treatment is based on individual counselling, and may last between six months and two years. |
Курс лечения, в основе которого лежит индивидуальное консультирование, может продолжаться от шести месяцев до двух лет. |
Details were also needed on any training provided to health workers to enable them to offer youth-friendly services, including counselling. |
Необходимо также получить более подробную информацию о любых программах подготовки, организуемых для медицинских работников, с тем чтобы обучить их тому, как оказывать услуги, отвечающие интересам молодежи, включая консультирование. |
The centres provided comprehensive assistance and counselling free of charge, including physical rehabilitation, if needed, and mental health services. |
Эти центры предлагают комплексную помощь и бесплатное консультирование, включая, если необходимо, физическую реабилитацию и психологическую помощь. |
Voluntary and confidential counselling and testing is another component, conducted within a rights-based approach. |
Еще одним элементом является добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование, осуществляемые с соблюдением прав персонала. |
Voluntary counselling and testing services for Mission personnel are provided by the unit and within the Mission's contingents. |
Группа обеспечивает добровольное консультирование и предлагает услуги по обследованию для сотрудников Миссии и среди ее воинских контингентов. |
They include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. |
Они предусматривают подготовку и консультирование работников здравоохранения, а также предоставление соответствующего оборудования и противозачаточных средств. |
Ensure proper treatment or counselling for those who are mentally or psychologically ill. |
Обеспечение надлежащего лечения или консультирование лиц, страдающих умственными или психологическими расстройствами. |
Assistance provided also includes counselling, small-scale business activities, basic education and vocational skills training. |
Предоставляемая помощь включает, в частности, консультирование, содействие созданию малых предприятий, получению базового образования и профессиональному обучению. |
Some countries have adopted specific labour market policies, including counselling and vocational and language training, to improve employment opportunities and participation in national education programmes. |
В некоторых странах были внедрены конкретные механизмы регулирования рынка труда, включая консультирование и профессиональную и языковую подготовку, в целях расширения возможностей для трудоустройства и участия в национальных программах образования. |
Provision of regular counselling and information to refugees on durable solutions. |
Постоянное консультирование и предоставление информации беженцам в отношении долговременных решений. |
In addition, four NGOs provided shelter and counselling, and mother and child shelters were also available. |
В дополнение к этому временное размещение и консультирование предоставляют четыре НПО; также имеются приюты для матери и ребенка. |
UNOCI would also deploy voluntary counselling and testing mobile clinics to disarmament, demobilization and reintegration sites. |
ОООНКИ также разместит в местах осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции передвижные клиники, предоставляющие бесплатное консультирование и тестирование. |
Information leaflets are also made available to the general public and nutrition counselling is provided once a week. |
Кроме того, один раз в неделю среди населения распространяются информационные бюллетени и проводится консультирование по вопросам питания. |
A pre-trial services project included counselling for victims and an information system which would include profiles of accused persons. |
Проект предоставления услуг в период, предшествующий судебному разбирательству, включает консультирование жертв и создание информационной системы, которая будет включать данные об обвиняемых. |
Peer counselling has been identified as one of the important strategies in that regard. |
В этой связи консультирование в рамках круга общения было определено в качестве одной из важных стратегий. |
This project aims at counselling and rehabilitating perpetrators on their violence issues resulting from the influence of alcohol. |
Данный проект имеет целью консультирование и реабилитацию виновных по вопросам насилия, совершенного под воздействием алкоголя. |
While HIV/AIDS screening and counselling rates were low, those services were provided free of charge at teaching hospitals throughout Nigeria. |
Хотя показатели проверки на ВИЧ/СПИД и консультирование являются небольшими, эти услуги предоставляются в базовых больницах по всей Нигерии бесплатно. |
Prophylaxis of hereditary diseases in high-risk families - molecular testing and genetic counselling, |
Профилактика наследственных заболеваний в семьях, относящихся к группе риска, - молекулярные анализы и генетическое консультирование. |