| In addition, the counselling services carried out stress management training missions in 34 countries and provided individual stress counselling to 3,500 staff members and dependants. | Кроме того, консультационные службы направили учебные миссии по вопросам снятия стресса в 34 страны и провели индивидуальное консультирование по этим вопросам 3500 сотрудников и членов их семей. |
| To provide information on the risks of long-term and excessive alcohol consumption in adults through counselling (a facilitating counselling interview) and health education | предоставление информации о риске, связанном с продолжительным и чрезмерным употреблением алкоголя взрослыми через консультирование (организацию консультативных интервью), и просвещение в области здоровья. |
| Client counselling takes two forms: individual or group counselling. | Консультирование проводится в двух формах: индивидуальное и групповое. |
| (Psycho-social counselling, civilian reintegration orientation/advisory and counselling) | (Психосоциальное консультирование, ориентация на гражданскую реинтеграцию |
| They received transit care (registration, medical screening, psychosocial counselling, HIV/AIDS counselling and testing, and sensitization on peaceful cohabitation and on the demobilization and reintegration programme). | Всем этим детям была оказана помощь, предусмотренная в центрах временного пребывания, а именно: регистрация, медицинский осмотр, психосоциальное консультирование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и проверка на наличие вируса, ознакомление с правилами мирного совместного проживания и с программой демобилизации, реинтеграции и реадаптации. |
| Various instruments are used to this end, namely re-assessment, work experience, training, counselling and placement. | Для этого используются самые различные методы, включая оценку профессиональных качеств, приобретение опыта работы, профессиональную подготовку, консультирование и трудоустройство. |
| UNMIS will be required to deliver timely screening, registration, pre-discharge orientation, psychosocial counselling, transportation and reinsertion support. | МООНВС должна будет обеспечивать своевременную проверку, регистрацию, преддемобилизационное инструктирование, психосоциальное консультирование, транспортировку и помощь в ресоциализации. |
| A $1 million post-conflict fund grant has been approved to support institutions providing assistance to refugees, including trauma counselling and educational activities for children. | Для поддержки учреждений, оказывающих помощь беженцам, включая консультирование лиц с травмированной психикой и обучение детей, было принято решение о выделении из фонда средств на цели мероприятий в постконфликтный период дотации в размере 1 млн. долл. США. |
| His or her duties include supervision, counselling and guidance of institutions in which the children are placed. | К числу его обязанностей относятся надзор, консультирование и общее руководство деятельностью учреждений, в которые помещаются дети. |
| In some women's police stations, there is a psychologist on duty to provide counselling. | В некоторых полицейских участках для женщин имеется дежурный психолог, который осуществляет консультирование. |
| This year I am seeking another $100 million for prevention, counselling and care in Africa. | В этом году я запрашиваю дополнительно 100 млн. долл. США на предотвращение, консультирование и лечение больных в Африке. |
| The programmes included case work, counselling, child abuse investigations and financial assistance with housing, school lunches, food and burials. | В рамках этих программ осуществлялась работа на индивидуальной основе, консультирование, расследования, касающиеся злоупотреблений в отношении детей, и оказывалась финансовая помощь в обеспечении жильем, школьными обедами, продовольствием и организации похорон. |
| Their work covers a wide range including development, humanitarian relief, environment, education, technical assistance, counselling and capacity-building. | Их деятельность охватывает весьма широкую сферу, включая развитие, гуманитарную помощь, проблемы окружающей среды, образование, техническую помощь, консультирование и наращивание потенциала. |
| The project "For non-violent intercultural understanding" also provides for counselling of the victims of offences motivated by xenophobia and racism. | Проект "За ненасильственное межкультурное общение" также предусматривает консультирование пострадавших от правонарушений, совершенных на почве ксенофобии и расизма. |
| Successful HIV/AIDS testing is underpinned by conditions of counselling, informed consent and confidentiality. | В основе успеха программ тестирования на ВИЧ/СПИД лежат консультирование, принцип осознанного согласия и конфиденциальность. |
| HIV testing is supported if in the form of voluntary, confidential, counselling and testing. | Содействие в проведении обследования на предмет выявления ВИЧ оказывается в том случае, если консультирование и тестирование осуществляются на добровольной и конфиденциальной основе. |
| These activities include community-based peer support groups, associations for the disabled, sporting and related activities, and where necessary, professional counselling. | Эти виды деятельности включают общинные группы поддержки в составе сотоварищей, инвалидные ассоциации, спортивные и смежные мероприятия, а где необходимо, и профессиональное консультирование. |
| There is a network of centres providing voluntary counselling and testing for HIV/AIDS. | Существует сеть центров, предоставляющих желающим консультирование и проверку на наличие ВИЧ/СПИДа. |
| However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. | Однако государствам-участникам, наряду с этим, следует также обеспечивать поддержку матерей и детей, в том числе консультирование по возможным вариантам вскармливания младенцев. |
| Member States must make education, testing, counselling and treatment more readily available to affected women and girls. | Государства-члены должны стремиться к тому, чтобы сделать образование, тестирование, консультирование и лечение более доступными для пострадавших женщин и девочек. |
| These programmes cover primary health care, reproductive health, counselling, prevention and voluntary testing. | Эти программы охватывают первичное медицинское обслуживание, репродуктивное здоровье, консультирование, профилактику и добровольное освидетельствование. |
| Rehabilitation programmes, including counselling, therapy and support services, are available for children in the bigger cities only. | Программы реабилитации, включая консультирование, терапию и услуги по оказанию помощи, доступны для детей только в крупных городах. |
| Facilities are provided for prisoners who are HIV-positive, including pre- and post-test counselling services, psychosocial support, clinical monitoring and treatment. | ВИЧ-позитивным заключенным предоставляются услуги, включая консультирование до и после тестирования, психосоциальную поддержку, клинический мониторинг и лечение. |
| The Commission also noted that systematic career planning and counselling were elements that were largely missing in most organizations. | Комиссия также отметила, что в большинстве организаций, как правило, отсутствуют такие элементы, как систематическое планирование продвижения по службе и консультирование по этим вопросам. |
| Responding to this concern, a professional ombudsperson was appointed in 2002 to provide advice and counselling. | В ответ на такую озабоченность в 2002 году был назначен омбудсмен, которому поручено консультирование персонала. |