Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультирование

Примеры в контексте "Counselling - Консультирование"

Примеры: Counselling - Консультирование
States parties should ensure that adequate protection and health services, including trauma treatment and counselling, are provided for women in especially difficult circumstances, such as those trapped in situations of armed conflict and women refugees. Государствам-участникам следует обеспечить адекватную защиту и медицинское обслуживание, в том числе лечение травматических заболеваний и консультирование женщин, находящихся в особо трудных условиях, например женщин в ситуациях вооруженного конфликта, женщин-беженцев.
Outcomes of this programme include free access to family planning, including emergency contraception, abortion and counselling services for women in special situations and establishment of maternal mortality prevention and survey committees; Результаты этой программы включают в себя обеспечение свободного доступа к службам планирования семьи, в том числе применение противозачаточных средств в чрезвычайных случаях, аборты и консультирование женщин в особых случаях, а также создание комитетов по предупреждению материнской смертности и проведению обследований.
The Child Welfare Act, which entered into force on 1 January 1993, regulates the activities of the child welfare services, which carry out various measures such as providing relief, supervision and counselling. Закон об охране детства, который вступил в силу 1 января 1993 года, регламентирует деятельность служб охраны детства, которые занимаются реализацией различных мер, как, например, оказание помощи, надзор и консультирование.
UNHCR supported protection networks where local NGOs were involved in numerous activities, including: providing assistance to asylum-seekers and refugees, both in camps and outside camps; providing counselling in asylum procedures; and organizing training workshops and other promotional activities. УВКБ поддерживало сети защиты, в которых местные НПО привлекались к различной деятельности, включая: оказание помощи просителям убежища и беженцам как в лагерях, так и за их пределами; консультирование по вопросам процедур получения убежища; и организация учебно-практических семинаров и других пропагандистских мероприятий.
Career counselling and transition: development of a more comprehensive approach to career development, including provision of career transition advice to staff who can no longer balance their personal needs with the needs of the organization. Консультирование по вопросам карьерного роста и смены места работы: развитие более всеобъемлющего подхода к карьерному росту, включая связанное со сменой работы консультирование персонала, который больше не может сбалансированно сочетать свои потребности с потребностями организации.
The Victims and Witnesses Unit, established under article 44 of this Statute, shall provide counselling and other assistance to victims and witnesses and advise the Prosecutor and the Court on appropriate measures of protection and other matters affecting their rights. Отделение по делам потерпевших и свидетелей, созданное в соответствии со статьей 44 настоящего Устава, обеспечивает консультирование и другую поддержку потерпевшим и свидетелям и представляет рекомендации Прокурору и Суду относительно соответствующих мер защиты и других вопросов, затрагивающих их права.
This provides a full range of tailor-made services, including intensive job matching and referrals, provision of labour market information, employment counselling and briefing on employment conditions. Employees retraining Этот Центр предоставляет широкий спектр специализированных услуг, включая активное подыскание подходящей вакансии и выдачу направлений на работу, распространение информации о рынке труда, консультирование по вопросам занятости и ознакомление с условиями работы.
Instruments of labour market policy refer to the measures including mediation, professional counselling, vocational education and professional orientation for joining the labour market, having in mind flexible forms of employment as the incentive for job generation. Под инструментами рыночной трудовой политики подразумеваются меры, включающие посредничество, профессиональное консультирование, профессионально-техническое образование, а также профессиональную ориентацию в целях участия в рынке труда с учетом гибких форм занятости как стимула создания рабочих мест.
The project's components included employment and training of Georgia's first cadre of social workers, development of foster care and adoption services, cash assistance to vulnerable families and foster parents, material assistance and counselling. В проекте предусмотрены такие компоненты, как трудоустройство и профессиональная подготовка в Грузии первой группы социальных работников, развитие услуг в области патронатного воспитания и усыновления/удочерения, оказание денежной помощи уязвимым семьям и приемным родителям, предоставление материальной помощи и консультирование.
The code promotes confidential counselling and health services in the workplace; access without discrimination to benefits under national laws; adaptation of existing mechanisms to the special needs of infected workers, employees and family assistance programmes; and examination of the sustainability of new benefits addressing AIDS. Кодекс поощряет конфиденциальное консультирование и медицинское обслуживание на рабочих местах; доступ без дискриминации к льготам, предусмотренным национальными законами; адаптацию существующих механизмов к особым потребностям инфицированных рабочих и служащих, а также программам по оказанию помощи семьям; и обзор стабильности новых льгот, связанных со СПИДом.
A few countries in the ESCAP region, including Australia, Hong Kong, New Zealand and Singapore, provide family caregivers with various forms of support, including counselling, training in caring skills and all types of respite services. Несколько стран в регионе ЭСКАТО, включая Австралию, Гонконг, Новую Зеландию и Сингапур, предоставляют лицам, осуществляющим уход, поддержку в различной форме, включая консультирование, обучение навыкам ухода и все виды временного патронажного обслуживания.
(c) As preventive measures, improve social assistance and support to families to help them with their child-rearing responsibilities, including through education, counselling and community-based programmes for parents; с) в качестве профилактики активизировать социальную помощь и поддержку семей, с тем чтобы содействовать выполнению ими обязанностей по воспитанию детей, включая образование, консультирование и программы для родителей на уровне общин;
The few access to health services, the low quality of those services, in particular the informing and counselling, the lack of equipment and services, the low level of mother education and the family education are some reasons influencing in infantile mortality. Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, его низкое качество, особенно информирование и консультирование, нехватка оборудования и услуг, низкий уровень образования матерей и просвещения семей - вот некоторые из причин, влияющих на младенческую смертность.
These services should address a wide range of health and development needs, including endemic diseases, mental health, nutrition, reproductive health, and voluntary and confidential HIV testing and counselling for married and unmarried adolescent young men and women. Оказываемые услуги должны охватывать целый комплекс потребностей по охране здоровья и развитию, включая профилактику эндемических заболеваний, укрепление психического и репродуктивного здоровья, улучшение питания, добровольное и конфиденциальное тестирование на ВИЧ, а также консультирование для состоящих и не состоящих в браке подростков.
12.1.2 The Committee notes that the State party has established a comprehensive model to address domestic violence that includes legislation, criminal and civil-law remedies, awareness-raising, education and training, shelters, counselling for victims of violence and work with perpetrators. 12.1.2 Комитет отмечает, что государство-участник разработало комплексную модель борьбы с проблемой бытового насилия, включающую законы, средства уголовно-правовой и гражданско-правовой защиты, повышение уровня общей осведомленности, просвещение и подготовку кадров, предоставление убежища, консультирование жертв насилия и работу с агрессорами.
In-depth assistance to enterprises was provided through a process that linked counselling to individual enterprises with assistance to trade support institutions or business associations in order to obtain national capacity-building and other multiplier effects. Особенно ценная помощь предприятиям была оказана в рамках процесса, объединяющего консультирование отдельных предприятий и помощь содействующим торговле учреждениям или деловым ассоциациям, с тем чтобы обеспечить развитие национального потенциала и использование других форм стимулирования.
The provincial Department of Community Services and municipal social services departments also provide a variety of social services, including vocational rehabilitation and counselling, child welfare services, special programmes for the disabled, etc. Департамент по вопросам общественных услуг и муниципальные департаменты социального обслуживания также обеспечивают различные социальные услуги, включая профессиональную реабилитацию и консультирование, услуги в рамках программ по охране детства, специальные программы для инвалидов и т. д.
The major thrust of the emergency operations was to provide essential food supplies, shelter, selective cash assistance, employment generation and medical assistance, including physical rehabilitation and counselling for thousands injured or disabled as a result of the conflict. Главная цель чрезвычайных операций заключалась в поставках основных продуктов питания, обеспечении жильем, оказании адресной денежной помощи, создании рабочих мест и предоставлении медицинской помощи, включая физическую реабилитацию и консультирование для нескольких тысяч человек, получивших ранения или инвалидность в результате столкновений.
(Provision of early detection, early referral and early intervention services, including counselling for parents. - India) (Обеспечение заблаговременного выявления, заблаговременной передачи на рассмотрение и заблаговременного принятия мер, включая консультирование родителей. - Индия)
According to article 39 of the Act, the professional measures of disability insurance include the following benefits and legal entitlements: professional and career counselling, job placement and employment attempts, vocational training, and capital aid for self-employed persons. Согласно статье 39 Закона, профессиональные элементы страхования инвалидности включают следующие льготы и законные права: консультирование по вопросам профессии и карьеры, трудоустройство и поиски работы, профессиональная подготовка и финансовая помощь самостоятельно занятым лицам.
The discussion could focus on the need to define specific measures for the provision of assistance to child victims, including legal aid, social work, legal counselling, health care, psychological aid and so on. Возможно, в ходе обсуждения особое внимание будет уделено необходимости определить конкретные меры по оказанию помощи потерпевшим детям, включая правовую и социальную помощь, консультирование по правовым вопросам, медицинскую и психологическую помощь и т.д.
According to the code, health-care services at the workplace should include the provision of antiretroviral drugs; treatment for the relief of HIV-related symptoms; nutritional counselling and supplements; stress reduction; and treatment for opportunistic infections. Согласно положениям Кодекса, медицинское обслуживание на рабочих местах должно включать обеспечение антиретровирусными лекарствами; лечение с целью ликвидации связанных с ВИЧ симптомов; консультирование по вопросам питания и продовольственные добавки; снижение стресса; и лечение оппортунистических инфекций.
Ms. Macaulay said that information relating to the 1975 Ministry of Health Policy was not widely disseminated in the media but pregnant women who used public health centres were informed about the policy and were immediately offered counselling. Г-жа Маколей говорит, что информация о политике, принятой Министерством здравоохранения в 1975 году, не распространяется широко через СМИ, но беременных женщин, обращающихся в государственные медицинские центры, информируют об этой политике и незамедлительно предлагают им консультирование.
Women's federations at different levels have conducted various kinds of legal literacy and publicity activities, such as legal counselling, setting up an on-site office and conducting lectures, workshops and case studies. Федерации женщин разных уровней проводили различные мероприятия по повышению уровня правовой грамотности и распространению правовой информации, такие, как консультирование по юридическим вопросам, создание сетевого пункта помощи, организация проведения лекций, практикумов и индивидуальных обследований.
Government and the private sector can work together to establish one-stop centres, where entrepreneurs have access to business development services and inputs (i.e. entrepreneurship training, information, finance, quality control, networking and business counselling). Правительство и частный сектор могут совместно работать над созданием комплексных центров, где предприниматели получают доступ к услугам по развитию предпринимательства и вводимым ресурсам (например, подготовка кадров в области предпринимательства, информация, финансы, контроль качества, сетевое взаимодействие и консультирование по вопросам бизнеса).