Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультирование

Примеры в контексте "Counselling - Консультирование"

Примеры: Counselling - Консультирование
Reducing mother-to- child transmission of HIV/AIDS is being pursued vigorously in Africa and includes testing, counselling and treatment; raising awareness of prevention; and community support to people living with HIV/AIDS. В Африке ведется энергичная работа по сокращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку, которая включает исследования, консультирование и лечение; повышение информированности о профилактике; и общинную поддержку людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The potential of health services as entry points for offering a package of youth-friendly reproductive health services that include voluntary counselling and testing, AIDS prevention education, STI control, and psychosocial support has not been optimized. Потенциал служб здравоохранения как центров по предоставлению специально ориентированного на молодежь комплекса услуг в области охраны репродуктивного здоровья, который включает добровольное консультирование и тестирование, просвещение в целях профилактики СПИДа, борьбу против ИППП и психологическую поддержку, используется не оптимально.
On the bga's central hotline, women involved in founding businesses can access qualified initial advice and orientation counselling, along with additional information concerning consulting options. Через "горячую линию" этого агентства женщины, открывающие свое дело, могут получить квалифицированные первоначальные советы и ориентировочное консультирование, а также дополнительную информацию, касающуюся выбора консультаций.
The continuing training programme comprises the following contents: Diversity training; Alien law and employment of foreigners; Violence in the family; The myth of culture - focus on the workplace; Intercultural didactics and practical counselling; Gender mainstreaming. Программа повышения квалификации включает в себя следующие учебные программы: Тренинг по вопросам многообразия Законы об иностранцах и занятость среди иностранцев Насилие в семье Культурный миф - акцент на рабочие места Межкультурная дидактика и практическое консультирование Поиски "общего знаменателя" в гендерных вопросах.
With regard to counselling expenses, the Panel also recalls its earlier determination that"'xpenses such as relating to the establishment and operation of crisis centres or psychologists' fees' for detainees and their families are compensable in principle". Что касается расходов на консультирование, то Группа также ссылается на свой ранее сделанный вывод о том, что "расходы, связанные, например, с созданием и содержанием кризисных центров или оказанием психологической помощи задержанным лицам и членам их семей, в принципе подлежат компенсации"147.
Examples from the Federal Provinces: In the City of Vienna, a hotline for women offers counselling and provides information, with special emphasis on family and marriage law. Примеры из практики федеральных земель включают следующее: в городе Вена работает "горячая линия" для женщин, на которой предлагается консультирование и информация с особым упором на семейное и брачное законодательство.
On-going counselling and support is provided twice weekly for the boys and their families. Twenty-seven young men were enrolled in Skills Employment & Training Centre where they were engaged in apprenticeship in auto mechanics, furniture making, food processing and preparation, and office procedures. Для мальчиков и их семей дважды в неделю проводится консультирование и мероприятия по поддержке. 27 молодых людей были записаны в Центр по применению навыков и обучению им, где они проходили обучение на автомехаников, мебельщиков, специалистов пищевой промышленности и офисных работников.
The support includes the repatriation of children back to their home communities in neighbouring States and border countries, interim care, trauma counselling, family tracing and reunification with families. Эта помощь включает репатриацию детей в их общины в соседних штатах и в пограничные страны, уход за ними в промежуточный период, психотравматологическое консультирование, поиск семей и воссоединение с ними.
Some destination States are setting aside funds that are available not only for victims' services and counselling but also repatriation and follow-up care in the country of origin, as needed. Некоторые государства назначения направляют имеющиеся средства не только на оказание услуг потерпевшим и их консультирование, но также на репатриацию, а при необходимости - и на дальнейшее сопровождение в стране происхождения.
Ms. Morgan (United States of America) said that restitution and compensation attacked traffickers' profits, putting them out of business and reimbursing victims for back wages and victimization-related medical or counselling expenses. Г-жа Морган (Соединенные Штаты Америки) говорит, что реституция и компенсация лишают торговцев людьми прибыли, заставляя их прекращать свою деятельность, возмещать пострадавшим задолженность по заработной плате и оплачивать связанные с виктимизацией расходы на медицинское обслуживание или консультирование.
The Committee recommends that the State party take all necessary legislative measures to effectively criminalize this activity; ensure that perpetrators are brought to justice; and provide children with social services, including counselling, aimed at their psychological recovery. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные меры для эффективной криминализации таких деяний; обеспечить привлечение к уголовной ответственности лиц, виновных в их совершении; а также обеспечить детей социальными услугами, включая консультирование с целью их психологического восстановления.
Please provide information on the strategy and policy measures for the protection of the victims of violence, including legal and medical support, psychosocial counselling, shelter homes, emergency hotlines as well as the punishment and rehabilitation, if applicable, of perpetrators. Просьба представить информацию о стратегических и политических мерах по защите жертв насилия, включая оказание правовой и медицинской помощи, психосоциальное консультирование, размещение в приютах, организацию «горячих линий», а также, в соответствующих случаях, наказание и реабилитацию преступников.
The Act had entered into force in early 2008 and provided for, inter alia: alternatives to deprivation of liberty; limits on the duration of imprisonment of juveniles; the imposition of compulsory care; individual counselling; and multisystemic or family therapy. Закон вступил в силу в начале 2008 года и, среди прочего, предоставил альтернативы лишению свободы, ограничил сроки заключения, применяемые в отношении несовершеннолетних, установил принудительное попечение, ввел индивидуальное консультирование и многосистемную или семейную терапию.
Jykes offers a wide range of services, including basic business counselling, growth and development services, networking, internationalisation, ownership change and relocation services. Юкес предлагает широкий спектр услуг, включая консультирование по основным вопросам бизнеса, услуги по росту и развитию компаний, формирование партнерских сетей, международные услуги, смена владельца и релокация.
The programme provides structured day-training, such as social group work, community service projects, job training packages and counselling groups, to stimulate young offenders' interest in school or in work and to develop their social skills. Эта программа обеспечивает специализированную дневную подготовку в таких областях, как социальная групповая работа, общинные проекты обслуживания, профессиональная подготовка и групповое консультирование, с тем чтобы стимулировать у несовершеннолетних правонарушителей интерес к учебе в школе и к работе, а также развивать у них социально полезные навыки.
Civic groups have also been responsible for preventive activities directed at young people, such as youth leadership training, preventive education, community activities and peer counselling. Общественные организации также занимались профилактической деятельностью среди молодежи, например, проводили программы о выработке у молодежи навыков лидерства, занимались профилактическим просвещением, готовили мероприятия в рамках местных общин и организовывали консультирование со стороны сверстников.
Placement through subsidizing Work rotation 187. The Law on the Support for Employment lays down that job-seekers are also provided general market services, i.e. provision of vocational information and vocational counselling. Закон о поддержке занятости устанавливает, что лицам, ищущим работу, оказываются также общие услуги для участников рынка труда, такие как профессионально-техническая ориентация и консультирование по вопросам трудоустройства.
On the basis of the findings of this survey, the Ministry has initiated a project whereby women middle-managers who wish to apply for higher management positions are offered coaching and career counselling. Основываясь на выводах данного обследования, министерство организовало проект, в рамках которого женщины - руководители среднего звена, желающие занять более высокие руководящие должности, проходят инструктаж и консультирование по вопросам службы.
FWFP indicated that numerous women have been denied access to reproductive health services such as contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy; all these are legal under the Polish law, but hardly accessible. ФЖПС57 отметила, что многим женщинам отказывают в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, таким, как консультирование по вопросам контрацепции, пренатальное тестирование и легальное прерывание беременности; все эти меры являются законными в соответствии с польским законодательством, однако доступ к ним крайне затруднен.
The Committee takes note of the adoption in 2007 of a four-year action plan which includes child-rearing counselling and parent-management training and welcomes the measures to support parents in nurturing their children. Комитет принимает к сведению принятие в 2007 году четырехлетнего плана действий, которым, в частности, предусматривается консультирование по вопросам воспитания ребенка и проведение подготовки родителей по проблемам управления поведением детей, и приветствует меры поддержки родителей в воспитании ими своих детей.
The Comprehensive Multidisciplinary Outline points out that a policy for treatment must include counselling, guidance, motivation, treatment in the medical sense, rehabilitation and social reintegration, and should ideally culminate in the drug addict's return to a drug-free life. Во Всеобъемлющем междисциплинарном плане указывается, что политика лечения должна включать консультирование, ориентацию, мотивацию, лечение в медицинском смысле этого слова, восстановление трудоспособности и возвращение в общество и в идеале завершаться возвращением лица, находившегося в зависимости от наркотиков, к жизни без них.
The services include orientation programmes, counselling, social/mutual aid and volunteer groups, community education programmes, retraining programmes, hotline services, and so forth. Эти услуги предусматривают осуществление программ ориентации, консультирование, социальную помощь, взаимопомощь и поддержку со стороны групп добровольцев, программы общинного образования, программы профессиональной переподготовки, связь по "горячей" линии и т.д.
The Plan comprises a package of integrated services, such as midnight outreach visits, immediate shelter/hostel placement, counselling, employment assistance, emergency funding, and long-term accommodation. Этим планом предусматривается пакет комплексных услуг, как, например, ночное посещение мест обитания лиц без определенного места жительства мобильными группами социальных работников, немедленное размещение в приютах/общежитиях, консультирование, оказание помощи в трудоустройстве, оказание срочной финансовой помощи и предоставление долговременного жилья.
The Government of Ethiopia has started integrating services such as PMTCT and HIV counselling and testing (HCT) with family planning and maternal, newborn and child health services. По инициативе правительства Эфиопии началось оказание таких комплексных услуг, как предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППИМР), консультирование и обследование на ВИЧ в рамках услуг по планированию семьи и охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
Successful interventions to economically empower girls have also provided financial literacy training; mentoring and social support, counselling and referral services, voluntary savings programmes, as well as internship opportunities in local communities. Успешные мероприятия, направленные на расширение экономических прав и возможностей девочек, включают в себя также подготовку по финансовым вопросам; наставничество и социальную поддержку, консультирование и оказание информационных услуг, осуществление программ добровольных сбережений, а также предоставление возможностей для прохождения стажировок в местных общинах.