| In OMP, success factors for ART and TB treatment included provision of sufficient food, nutritional counselling and monitoring of beneficiaries. | В регионе РБП факторы успеха для АРВ-терапии и лечения от туберкулеза включали в себя предоставление достаточного питания, консультирование по рациону питания и мониторинг бенефициаров. |
| The outpatient treatment is the most common and includes substitution therapy, psychosocial interventions, individual or group counselling and social psychotherapy. | Амбулаторное лечение является наиболее распространенным и включает в себя заместительную терапию, психосоциальное лечение, индивидуальное или групповое консультирование и социальную психотерапию. |
| M.J. has ongoing counselling with the mental health team. | Группа психиатров осуществляла также постоянное консультирование М.Дж. |
| Such support consists in listening, victim counselling, and medical and psychological assistance. | Она предполагает консультирование, руководство, оказание медицинской и психологической помощи. |
| Crisis telephone counselling constitutes part of the municipal social services. | Кризисное консультирование по телефону является неотъемлемой частью муниципальных социальных услуг. |
| Legal information, assistance, and counselling is provided free of charge. | Юридическая информация, поддержка и консультирование предоставляются бесплатно. |
| Assistance, including financial assistance, may amount to aiding, abetting, procuring or counselling or inciting. | Помощь, включая финансовую помощь, также представляет собой содействие, пособничество, снабжение или консультирование или подстрекательство. |
| Sixth, we are fighting the causes of the disease by providing health education and counselling on appropriate health behaviour. | В-шестых, мы боремся с причинами болезни, обеспечивая санитарное просвещение и консультирование по вопросу о здоровом образе жизни. |
| Model testing centres have been operating in Poland since 1997, offering anonymous, free tests as well as pre- and post-test counselling. | С 1997 года в Польше функционируют типовые лабораторные центры, которые обеспечивают анонимное и бесплатное тестирование, а также консультирование в период до тестирования и после него. |
| In most countries, schools are principally responsible for student career counselling and guiding students into higher education or the professions. | В большинстве стран школы несут основную ответственность за консультирование учащихся и содействие им в выборе высшего учебного заседания или профессии. |
| They call for Governments to provide accessible treatment, free and confidential counselling and care for people living with HIV and AIDS. | Они призывают правительства обеспечить доступное лечение, свободное и конфиденциальное консультирование и уход за людьми, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом. |
| Initiatives in Asia, which target young people, promote dual protection and incorporate voluntary counselling and testing within family planning services. | Инициатива в Азии, которая направлена на молодых людей, содействует двойной защите и включает добровольное консультирование и тестирование в рамках услуг по планированию размера семьи. |
| These may consist of needs assessment, employment counselling, skills development, work experience or self-employment assistance. | Сюда может входить оценка потребностей, консультирование по вопросам трудоустройства, развитие навыков, помощь в обретении рабочих навыков или в организации своего дела. |
| Support counselling is also provided by the Upton Gardens Girls' Centre. | Вспомогательное консультирование осуществляется также в Центре для девочек Аптон Гарденз. |
| Currently, the Territory obtains funds through federal programmes for HIV/AIDS testing, medicating, prevention, education, counselling and surveillance. | В настоящее время территория получает по линии федеральных программ средства на диагностику, лечение, профилактику, просветительскую работу, консультирование и наблюдение в связи в ВИЧ/СПИДом. |
| The operation of at least one 24-hour national emergency telephone line providing information, advocacy, support and crisis counselling would constitute good practice. | Функционирование по меньшей мере одной 24-часовой национальной телефонной линии чрезвычайной помощи, обеспечивающей защиту, информацию, поддержку и кризисное консультирование, - пример эффективной практической работы. |
| This may include training, counselling, withholding of salary increments, non-renewal of contract or termination of appointment. | Это может включать обучение, консультирование, невыплату надбавок к зарплате, непродление или прекращение действия контракта. |
| Performance management of this group would be strengthened to include more systematic and candid feedback, counselling and mentoring. | Будут приняты дополнительные меры по совершенствованию системы организации служебной деятельности для сотрудников этой группы, с тем чтобы она предусматривала более регулярную и откровенную обратную связь, консультирование и наставничество. |
| In addition, counselling is a very new service in Albania and is not widely accepted by the public. | Вдобавок консультирование является в Албании очень новой услугой и не воспринимается общественностью широко. |
| Nutrition education and counselling for antenatal and post-natal | просвещение и консультирование по вопросам питания в дородовой и послеродовой периоды; |
| The centres provided comprehensive treatment and counselling facilities covering the health concerns of women in all age groups. | Эти центры обеспечивают комплексное лечение и консультирование по вопросам охраны здоровья женщин всех возрастных групп. |
| I just looked them up and they offer psychiatric counselling. | Я поискала о них информацию, они предлагают психиатрическое консультирование. |
| I suppose I should try to arrange some kind of counselling. | Я полагаю, я должен попытаться организовать своего рода консультирование. |
| Services should include counselling for women and men to discourage the practice. | Услуги должны предусматривать консультирование женщин и мужчин в целях противодействия такой практике. |
| In order to reduce high-risk pregnancies, maternal health and safe motherhood programmes should include counselling and family-planning information. | Чтобы сократить процент беременностей с повышенным риском, программы охраны здоровья матерей и безопасного материнства должны включать в себя консультирование и информацию по вопросам планирования семьи. |