Refer to paragraphs under Article 12 for further details on access to adequate health care facilities, including information, counselling and services in family planning. |
Более подробную информацию о доступе к соответствующим услугам здравоохранения, включая информацию, консультирование и услуги в области планирования размера семьи, см. в разделах, относящихся к статье 12. |
These two facilities provide shelter, food, health care, psychosocial counselling, training and interpretation, and their services are provided free of charge for persons in need of assistance. |
Оба вида таких учреждений предоставляют приют, питание, медицинскую помощь, психосоциальное консультирование, подготовку и переводческие услуги, и их деятельность является бесплатной для лиц, нуждающихся в помощи. |
Government and civil society organization staff received training in the management of treatment centres established by the programme, which also provide voluntary HIV testing, counselling and care for drug users. |
Для сотрудников государственных и общественных организаций была организована подготовка по вопросам управления созданными в рамках программы лечебными центрами, на базе которых ведется добровольное тестирование на ВИЧ, консультирование и оказание медицинской помощи наркопотребителям. |
The services provided by CMSS include individual staff counselling and structured information on career development opportunities, both internally and externally, as well as advice for staff and managers on performance management issues. |
Эта Секция оказывает такие услуги, как индивидуальное консультирование сотрудников и предоставление структурированной информации о возможностях карьерного роста на внутренней и внешней основах, а также консультативная помощь сотрудникам и руководителям по вопросам организации служебной деятельности. |
The centres offer women entrepreneurs, especially economically or socially disadvantaged women, comprehensive training and counselling in many languages on a wide range of topics to help them start and grow their own businesses. |
Эти центры предлагают женщинам-предпринимателям, особенно из числа экономически или социально ущемленных женщин, всеобъемлющую подготовку и консультирование по широкой тематике на многих языках для оказания им помощи по созданию и расширению их собственного бизнеса. |
Appropriate support mechanisms to help overcome subsequent challenges to achieving informed consent, including community involvement and comprehensive counselling along the health-care continuum, are critical in protecting the rights of vulnerable groups. |
Для защиты прав уязвимых групп населения чрезвычайно важное значение имеют создание надлежащих механизмов поддержки в решении проблем с получением осознанного согласия, включая участие общественности и всестороннее консультирование в рамках всей цепочки медицинских услуг. |
With the support of the European Social Fund, some cooperation projects, in which the labour administration has been involved, have focused on gender-sensitive counselling aiming at the provision of educational and employment services to meet particularly the needs of women. |
При поддержке Европейского социального фонда осуществляются некоторые проекты взаимодействия, в которых участвуют органы по вопросам труда и которые ориентированы на консультирование с учетом гендерных факторов с целью предоставления услуг в сфере образования и трудоустройства для удовлетворения конкретных потребностей женщин. |
The legal clinics created by the Ministry of Justice provided free legal aid and counselling in centres located throughout the country, thereby ensuring wide access to justice by clients, the majority of whom were women. |
Юридические консультации, созданные министерством юстиции, предоставляют бесплатную юридическую помощь и консультирование в центрах, разбросанных по всей территории страны, тем самым обеспечивая широкую доступность правосудия для клиентов, большинство из которых составляют женщины. |
The discrimination and stigma associated with HIV infection in communities affected the willingness of women to disclose their status, and she wondered if voluntary and confidential testing and counselling were available. |
Дискриминация и изоляция, которой подвергаются женщины в своих общинах в результате ВИЧ-инфицирования, объясняют их нежелание рассказывать о своей болезни, и она интересуется, практикуется ли в стране добровольное и конфиденциальное тестирование и консультирование. |
The Beta Migrant Protection Groups are a government-sponsored mechanism tasked with the responsibility for protecting and counselling migrants on the country's northern and southern borders. |
Группы Бета по защите мигрантов - это поддерживаемый правительством механизм, отвечающий за охрану и консультирование мигрантов на северной и южной границах страны. |
Undertake health education and health promotion activities, and provide patient counselling services on the rational use of health care. |
проведение просветительских мероприятий и мероприятий по укреплению здоровья, а также консультирование пациентов по вопросам рационального использования услуг здравоохранения. |
The Committee is concerned that, in practice, many women are denied access to reproductive health services, including contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy. |
Комитет обеспокоен тем, что на практике многие женщины сталкиваются с отказом в доступе к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая консультирование по вопросам контрацепции, дородовое тестирование и законное прерывание беременности. |
Likewise, Article 19 provides that any person carrying the HIV/AIDS virus has the right to be provided with advice, counselling, support and treatment, individually or in groups. |
Кроме того, в статье 19 предусматривается, что лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, имеют право на консультирование, помощь, поддержку и лечение в индивидуальном порядке или в составе групп. |
Key components of career development support include: learning programmes; clear and flexible career paths; career counselling; and a performance appraisal system that promotes dialogue on career aspirations. |
Ключевыми компонентами поддержки развития карьеры являются: программы обучения; ясные и гибкие пути профессионального роста; консультирование по вопросам продвижения по службе; и система служебной аттестации, способствующая диалогу относительно карьерных устремлений. |
(c) To provide information and counselling for persons involved in a dispute or in judicial proceedings; |
с) информирование и возможное консультирование граждан, которые причастны к какому-либо нарушению и в отношении которых возбуждено судебное преследование; |
MONUSCO will also continue to strive for greater efficiency and effectiveness in the areas of finance, human resources, training, procurement, staff counselling, staff welfare and health care. |
МООНСДРК также будет продолжать добиваться повышения эффективности и результативности в таких областях, как финансы, людские ресурсы, учебная подготовка, закупки, консультирование персонала, обеспечение жизни и быта персонала и медицинское обслуживание. |
Most States of Latin America and the Caribbean address the offence of incitement through general provisions criminalizing incitement with respect to any offence, as well as through provisions prohibiting aiding and abetting, counselling, or the provision of material support. |
Большинство стран Латинской Америки и Карибского бассейна применяют в отношении преступления подстрекательства общие положения, предусматривающие уголовное наказание за подстрекательство к любому преступлению, а также положения, запрещающие содействие, пособничество, консультирование или оказание материальной поддержки. |
UNMIL established focal points for the interim mobility scheme and broadcast to all staff of the available mobility options while at the same time providing continuous counselling |
МООНЛ создала координационные центры по временному механизму мобильности и доносит до сведения всех сотрудников имеющиеся варианты в плане мобильности, в то же время обеспечивая непрерывное консультирование |
Support services in higher education institutions include disability, counselling, and health services, as well as online information services and pastoral care provided to students by personal tutors. |
Помощь, оказываемая в высших учебных заведениях, включает помощь инвалидам, консультирование и медицинское обслуживание, а также информационные услуги в режиме онлайн, причем все студенты имеют собственных наставников. |
The Office recognizes the value of assisting staff through careers counselling and assistance offered by the Career Transition Office, and it hopes that arrangements for again engaging the services of a career coach for the Tribunal will be finalized soon. |
Канцелярия признает важность оказания сотрудникам помощи через консультирование и содействие, предлагаемые Отделом развития карьеры, и надеется, что принятие мер по повторному привлечению консультанта по развитию карьеры для работы в Трибунале будет вскоре завершено. |
It provided over 850,000 individuals with counselling and testing services, and care and support services to nearly 118,000 people, including more than 50,000 orphans and vulnerable children and 58,000 people living with HIV/AIDS. |
Консультирование и тестирование прошли более 850000 человек, а уход и поддержку получили почти 118000 человек, в том числе более 50000 сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, и 58000 лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
Immigration control officers provide support to facilitate the adjustment of married immigrants to the country, providing them with one-to-one counselling services on a variety of possible difficulties they may encounter while staying in the country. |
Сотрудники иммиграционной службы помогают состоящим в браке иммигрантам адаптироваться в стране, предоставляют им индивидуальное консультирование по ряду возможных проблем, с которыми они могут столкнуться во время их пребывания в стране. |
The Office also continues to support the Tribunal's ongoing initiatives to assist staff, such as career counselling, the work of the newly established Career Transition Office and training opportunities, and welcomes efforts to expand the array of support available to staff members. |
Канцелярия Обвинителя также продолжает поддерживать уже существующие инициативы Трибунала, призванные помочь сотрудникам на этом переходном этапе, включая карьерное консультирование, работу вновь созданного отдела развития карьеры и прохождение профессиональной подготовки, и приветствует меры по усилению поддержки, которой могут пользоваться сотрудники. |
WFP faced challenges in Haiti, for example, because it was unable to identify partners who could provide complementary activities, but WFP's counselling for mothers promoted continued visits to clinics even when children showed signs of improvement, and its special nutrition products enhanced outcomes. |
ВПП столкнулась с проблемами на Гаити, например, поскольку ей не удалось выявить партнеров, которые могли бы обеспечить дополнительные мероприятия, однако, проведенное ВПП консультирование матерей способствовало последующему посещению клиник, даже когда дети демонстрировали признаки улучшения, при этом, специальные продукты питания улучшили результаты. |
In addition, the Foundation provides in-house religious advice and counselling for victims, while having centres open every day to assist women who are victims of domestic violence. |
Кроме того, Фонд предоставляет частное духовное наставление и консультирование пострадавшим от насилия с помощью активистов, и в то же время держит открытыми двери своих центров, чтобы помочь женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |