The Third Meeting on Contingency Planning for Burundi, organized by the Department of Peacekeeping Operations, will be held on Monday, 29 October 2001, from 3 p.m. to 5 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
В понедельник, 29 октября 2001 года, с 15 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета состоится третье совещание по вопросам планирования на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении Бурунди, организуемое Департаментом операций по поддержанию мира. |
Subsequent to the adoption of decision 22/1 V by the Governing Council, The Post-Conflict Assessment Unit convened a trilateral technical meeting on environmental issues to discuss implementation of the decision, including the recommendations contained in the above-mentioned UNEP desk study. |
После принятия Советом управляющих решения 22/1 V Группа по постконфликтной оценке организовала трехстороннее техническое совещание по природоохранным проблемам для обсуждения вопроса об осуществлении данного решения, включая рекомендации, содержащиеся в упомянутом выше аналитическом исследовании ЮНЕП. |
The meeting contributed to a better understanding by the member States of the Council of the poverty situation in both countries and raised awareness regarding the role of rural development in the achievement of the Millennium Development Goals. |
Это совещание способствовало лучшему пониманию государствами-членами Экономического и Социального Совета положения с точки зрения нищеты в обеих странах и повышению уровня осведомленности о роли развития сельских районов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There, in conjunction with some other leaders who had signed the agreement, they convened a meeting of the National Salvation Council, which proposed, without success, some changes to the agreement. |
Там вместе с рядом других руководителей, подписавших КСС, они созвали совещание членов Совета национального спасения, где были предложены некоторые изменения к Соглашению, которые, однако, не были приняты. |
As evidence of this special relationship, in June 2000, the Executive Secretary of ECE was invited to address the Permanent Council of OSCE in Vienna, the first time a representative of ECE had attended such a meeting. |
Свидетельством этих особых отношений является то, что в июне 2000 года Исполнительный секретарь ЕЭК был приглашен выступить в Постоянном совете ОБСЕ в Вене, что является первым случаем приглашения представителя ЕЭК на подобное совещание. |
My delegation joins others in warmly welcoming Minister Yusuf Hassan Ibrahim, the Minister for Foreign Affairs of Somalia, with whom the Council had a very constructive meeting in private session earlier this morning. |
Моя делегация присоединяется к другим делегациям, с тем чтобы также тепло поздравить министра Юсуфа Хасана Ибрагима, министра иностранных дел Сомали, с участием которого Совет провел весьма конструктивное совещание в ходе закрытого заседания, состоявшегося сегодня утром. |
Further coordination with the Economic and Social Council would also be useful. Nauru would join the general consensus, on the understanding that the meeting would continue to be at a high level with the participation of the relevant Monterrey stakeholders. |
Полезной будет также дополнительная координация с Экономическим и Социальным Советом. Науру присоединится к общему консенсусу при том понимании, что совещание будет по-прежнему проводиться на высоком уровне с участием соответствующих заинтересованных сторон в Монтеррейском процессе. |
The Council of the Pan-European Biological and Landscape Strategy will meet in January 2003 to decide on the draft commitments that are to be put forward to the Kyiv Conference for discussion and decision. |
Совет Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия проведет свое совещание в январе 2003 года с целью принятия решения по проекту обязательств, которые будут предложены для обсуждения и принятия соответствующего решения на Киевской конференции. |
The Meeting also noted the proposal by ESCAP to carry out a survey of satellite broadband-related resources in Asia and the Pacific in cooperation with the Office for Outer Space Affairs, the Asia-Pacific Satellite Communications Council and any interested United Nations entities. |
Совещание также отметило предложение ЭСКАТО провести обзор спутниковых ресурсов широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства, Азиатско-Тихоокеанским советом по спутниковой связи и любыми заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The team held its first meeting in Cairo on 13 and 14 January 2002, and issued a report and recommendations, which were later adopted by the League Council at the ministerial and summit levels. |
Группа провела свое первое совещание в Каире 13 - 14 января 2002 года и опубликовала доклад и рекомендации, которые были приняты Советом Лиги на заседаниях на уровне министров и на высшем уровне. |
Thus the meeting will be organized in close cooperation with other organizations and institutions active on gender issues in the UNECE region, particularly the European Commission, UNDP, UNIFEM, Council of Europe and OSCE. |
Таким образом, Совещание будет организовано в тесном сотрудничестве с другими организациями и учреждениями, которые занимаются гендерной проблематикой в регионе ЕЭК ООН, в частности в сотрудничестве с Европейской комиссией, ПРООН, ЮНИФЕМ, Советом Европы и ОБСЕ. |
In 1998, the Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women organized an information workshop on criminal harassment, including criminal harassment at work, for justice officials, policymakers and community groups. |
В 1998 году Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин организовал информационное рабочее совещание по вопросам преступных домогательств, включая преступные домогательства на рабочих местах, для работников судебных и директивных органов и общинных групп. |
As part of the Economic and Social Council annual ministerial review, a regional preparatory meeting on the theme "Key education challenges in Latin America and the Caribbean: teachers, quality and equity" was held on 12 and 13 May 2011 in Buenos Aires, Argentina. |
В связи с проведением Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров 12 и 13 мая 2011 года в Буэнос-Айресе было проведено региональное подготовительное совещание по теме «Основные задачи в области образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна: преподаватели, качество и равенство». |
The Council and the NCSW held a joint meeting on the issue of the live burial of women in Balochistan and on the issue of killing in the name of honor, condemning these acts. |
Совет и НКПЖ провели совместное совещание по вопросу о погребении женщин заживо в Белуджистане и по вопросу об убийствах во имя чести, выразив осуждение таких деяний. |
The International Workshop on Integrated Transboundary Water Resources Management in SEE was jointly organized by the Regional Cooperation Council (RCC) and UNECE in cooperation with the Global Water Partnership Mediterranean (GWP-Med) and the International Sava River Basin Commission. |
Международное рабочее совещание по комплексному управлению трансграничными водными ресурсами в ЮВЕ было совместно организовано Региональным советом по вопросам сотрудничества (РСС) и ЕЭК ООН во взаимодействии с Глобальным водным партнерством - Средиземноморье (ГВПСредиземноморье) и Международной комиссией по бассейну реки Сава. |
For example, in 2005 a conference of coordinators of the Council of Europe European Platform of Police and Human Rights was held in Strasbourg in France where an officer from the Estonian Police Board also had a presentation. |
Например, в 2005 году в Страсбурге, Франция, состоялось совещание координаторов Европейской платформы по вопросам деятельности полиции и прав человека, разработанная Советом Европы, на котором с заявлением выступил один из сотрудников Управления полиции Эстонии. |
My Special Representative convened, together with Finn Church Aid and the African Council of Religious Leaders, the third meeting of Somali religious leaders and traditional elders in Entebbe, Uganda, from 24 to 26 June. |
В период с 24 по 26 июня в Энтеббе, Уганда, мой Специальный представитель провел совместно с организацией «Фин-Эйд» и Африканским советом региональных лидеров третье совещание религиозных лидеров Сомали и старейшин традиционных племен. |
The workshop might be organized with the cooperation of other organizations active in the field, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe, the EU and judicial training centres, as appropriate. |
Рабочее совещание можно было бы организовать в сотрудничестве с другими организациями, активно действующими в этой области, такими, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Совет Европы, ЕС и при необходимости учебные центры для судебных работников. |
"Workshop on improving the functioning of commodity markets in Eastern and Southern Africa (ESA) through warehouse receipt systems and market-based interventions", held in Lusaka, Zambia (30 September - 2 October 2009) in cooperation with COMESA and the Eastern Africa Grains Council. |
"Рабочее совещание по улучшению функционирования сырьевых рынков в восточной и южной части Африки с помощью систем складских расписок и рыночных инструментов" - проведен в Лусаке, Замбия, 30 сентября - 2 октября 2009 года в сотрудничестве с КОМЕСА и Советом восточноафриканских стран по зерну. |
During the expert group meeting held in November 2009, UNODC convened a meeting with experts from UNESCO, the International Council of Museums, INTERPOL, Unidroit and the World Customs Organization Regional Intelligence Liaison Office for Western Europe to discuss possible future cooperation. |
В ходе совещания группы экспертов, проведенного в ноябре 2009 года, ЮНОДК созвало совещание экспертов из ЮНЕСКО, Международного совета музеев, Интерпола, УНИДРУА и Регионального отделения по сбору оперативной информации и связи в Восточной Европе Всемирной таможенной организации для обсуждения возможного сотрудничества в будущем. |
In its resolution 12/5, the Council invited OHCHR to convene a second expert consultation on the issue of protecting the human rights of civilians in armed conflict and requested OHCHR to prepare a report on the outcome of the consultation prior to its fourteenth session. |
В своей резолюции 12/5 Совет предложил УВКПЧ созвать второе консультативное совещание экспертов по вопросу о защите прав человека гражданских лиц во время вооруженных конфликтов и просил УВКПЧ подготовить - до его четырнадцатой сессии - доклад об итогах этого совещания. |
On 20 August 2009, UNMIS and the Advisory Council for Human Rights of the Government of the Sudan co-chaired the third meeting of the Human Rights Forum in Khartoum. |
20 августа 2009 года МООНВС и Консультативный совет правительства Судана по правам человека в качестве сопредседателей провели в Хартуме третье совещание Форума по правам человека. |
The Council will convene a high-level expert meeting in September 2007 on the challenge of improving children's access to international and regional human rights mechanisms and will address the same issue at the 28th Conference of European Ministers of Justice in October 2007. |
В сентябре 2007 года Совет планирует созвать совещание экспертов высокого уровня по проблеме обеспечения детям беспрепятственного доступа к международным и региональным механизмам по правам человека и намерен рассмотреть этот вопрос на 28й конференции министров юстиции европейских государств в октябре 2007 года. |
Thirteenth meeting of the Regional Planning Council and of the Conference of Ministers and Heads of Planning of Latin America and the Caribbean (2006) |
Тринадцатое заседание Регионального совета по планированию и совещание министров и руководителей ведомств по вопросам планирования стран Латинской Америки и Карибского бассейна (2006 год) |
From 28 to 30 March 2007, the Committee organized the first regional workshop on follow-up to the concluding observations of the Committee in Bishkek, pursuant to resolution 4/1 of the Council and with the financial support of the Russian Federation. |
В период с 28 по 30 марта 2007 года в соответствии с резолюцией 4/1 Совета и при финансовой поддержке Российской Федерации Комитет организовал в Бишкеке первое региональное рабочее совещание по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета. |