The Council takes note of the constructive efforts being made to promote a peaceful settlement of the conflict in the context of the above-mentioned regional mediation process, including the meeting and agreement signed at Sirte on 18 April 1999. |
Совет отмечает предпринимаемые конструктивные усилия по содействию мирному урегулированию конфликта в контексте вышеупомянутого регионального посреднического процесса, включая совещание и соглашение, подписанное в Сирте 18 апреля 1999 года. |
Pursuant to Governing Council decision 20/19 B of 5 February 1999, the first intergovernmental meeting to review the status of the Global Programme of Action was convened from 26 to 30 November 2001 in Montreal, Canada. |
В соответствии с решением 20/19 B Совета управляющих от 5 февраля 1999 года первое межправительственное совещание по обзору хода выполнения Глобальной программы действий состоялось 26 - 30 ноября 2001 года в Монреале. |
The next meeting of the Council will be held in 2004 on dates to be fixed following consultations between the Secretary-General and the relevant departments of the United Nations. |
Следующее совещание Совета состоится в 2004 году в сроки, которые будут определены после консультаций между Генеральным секретарем и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
The workshop was opened by Dr. Sahar Nasr who read a statement on behalf of Dr. Ferkhonda Hassan, Secretary-General of the National Council for Women. |
Рабочее совещание открыл др Сахар Наср, который зачитал заявление от имени д-ра Ферхонды Хассана, Генерального секретаря Национального совета по делам женщин. |
The Council of Europe convened an ad hoc meeting of experts to exchange views on the development of national plans of action, which was held at Strasbourg, France, in February 2002. |
Совет Европы провел специальное совещание экспертов для обмена мнениями по вопросу о подготовке национальных планов действий, которое проходило в Страсбурге, Франция, в феврале 2002 года. |
An important event since the last General Assembly session, involving both our organizations, was the Working Meeting of Representatives of Regional Mechanisms, organized by the Council of Europe in Strasbourg in October. |
Важным событием со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи, в котором участвовали обе наши организации, явилось рабочее совещание региональных механизмов, организованное в Страсбурге в октябре Советом Европы. |
The spring meeting between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions, as well as the high-level dialogue, would be useful platforms for addressing the issue of financing for development. |
Весеннее совещание Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями, а также диалог на высоком уровне послужат полезной платформой для рассмотрения вопроса о финансировании развития. |
An informal consultative meeting to discuss the UNEP Governing Council decision was convened in Reykjavik from 12 to 14 September 2001, jointly hosted by the Ministry of Environment of Iceland and UNEP. |
12-14 сентября 2001 года в Рейкьявике Министерство охраны окружающей среды Исландии и ЮНЕП совместно устроили неофициальное консультативное совещание, посвященное обсуждению решения Совета управляющих ЮНЕП. |
In OAS, Costa Rica, during its chairmanship of the Permanent Council, convened and presided over the twenty-third Meeting of Consultation of Ministers for Foreign Affairs, held in Washington, D.C., on 21 September. |
В рамках ОАГ Коста-Рика, председательствуя в Постоянном совете, организовала двадцать третье Консультативное совещание министров иностранных дел, состоявшееся 21 сентября в Вашингтоне, и председательствовала на нем. |
In order to strengthen cooperation of the Council of Europe with the OSCE in this field, the Liechtenstein chair convened a high-level coordination meeting in Vaduz on 30 October 2001. |
В целях укрепления сотрудничества Совета Европы и ОБСЕ в этой области 30 октября 2001 года в Вадуце под председательством Лихтенштейна было созвано координационное совещание высокого уровня. |
The Council of Europe organized a follow-up meeting at Strasbourg in February 2002, and OSCE participated in meetings convened at the European level in the lead-up to the Conference. |
Совет Европы организовал последующее совещание в Страсбурге в феврале 2002 года, а ОБСЕ приняла участие в совещаниях, созванных на европейском уровне в преддверии проведения Конференции. |
Most recently, we hosted the seventeenth annual meeting of the Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization in the historic city of Herat with the purpose of maximizing Afghanistan's potential to promote trade and development in the region. |
Совсем недавно мы принимали у себя семнадцатое годовое совещание Совета министров Организации экономического сотрудничества в историческом городе Герате в целях обеспечения полной реализации потенциала Афганистана в деле содействия торговле и развитию в регионе. |
On 6 April 2005, the World Council of Churches convened a meeting of ecumenical partners, including Pax Christi International, to address the question of the reform of the United Nations Commission for Human Rights. |
Всемирный совет церквей 6 апреля 2005 года созвал совещание экуменических партнеров, включая Международное движение «Пакс Кристи», для рассмотрения вопроса о реформировании Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The European Conference against Racism, held in preparation for the World Conference, had just been concluded under the auspices of the Council in Strasbourg. |
В рамках подготовки к Всемирной конференции Европейская группа провела в Страсбурге свое региональное совещание под эгидой Совета Европы. |
Accordingly, on 2 April 1998 the Registrar convened a meeting in Arusha of the Advisory Council which is provided for in article 29 of the Directive and is composed of representatives of the major international bar associations. |
В этой связи секретариат организовал в Аруше 2 апреля 1998 года совещание Консультативного совета, предусмотренного статьей 29 инструкции, в составе представителей основных международных ассоциаций адвокатов. |
The representative of the Russian Federation informed the Meeting that the Intergovernmental Council of the CIS States was finalizing an agreement on international roads in the CIS States. |
Представитель Российской Федерации проинформировал Совещание о том, что Межправительственный совет СНГ завершает работу над соглашением о международных автомобильных дорогах в странах СНГ. |
A workshop titled "Making Markets Work - The Role of Government in Promoting Competition" was organized by UNCTAD and the Consumer Council in Hong Kong, China, in December 2001. |
В декабре 2001 года в Гонконге ЮНКТАД и Совет потребителей организовали рабочее совещание на тему "Задействование рыночных механизмов: роль правительства в поощрении конкуренции". |
"The Economic and Social Council decides to authorize an informal intersessional meeting of the members of the Permanent Forum on Indigenous Issues for five working days prior to its second session for the purpose of strategic planning. |
«Экономический и Социальный Совет постановляет разрешить провести неофициальное межсессионное совещание членов Постоянного форума по вопросам коренных народов в течение пяти рабочих дней до начала его второй сессии в целях стратегического планирования. |
As Chairman of the Working Group, I am pleased to note that the meeting was generally appraised in positive terms by Council members and troop contributors alike. |
Как Председатель Рабочей группы я с удовлетворением отмечаю, что совещание в общем получило положительную оценку как членов Совета, так и стран, предоставляющих войска. |
In that connection, the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), held every spring, was an important forum for reflection on the implementation of the Monterrey Consensus. |
В этой связи специальное совещание высокого уровня Совета с представителями бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организацией (ВТО), проводимое каждую весну, представляет собой важный форум для анализа осуществления Монтеррейского консенсуса. |
In 1995, the Committee on Culture and Education of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe held a session on the issues of Lithuanian cultural heritage, including Yiddish culture. |
В 1995 году Комитет по культуре и образованию Парламентской ассамблеи Совета Европы провел совещание по вопросам литовского культурного наследия, включая еврейскую культуру. |
In September, 2002, a meeting of all WUCWO representatives to the UN (New York, Geneva, ILO, UNESCO, FAO, and the Council of Europe) took place in Rome. |
В сентябре 2002 года в Риме состоялось совещание всех представителей ВСЖКО в Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк, Женева, МОТ, ЮНЕСКО, ФАО и Совет Европы). |
Council members were unanimous in their concern at the state of the peace process and expressed hope that the next meeting of the Group of Friends of the Secretary-General would move it forward. |
Члены Совета были единодушны в своей озабоченности состоянием мирного процесса и выразили надежду на то, что следующее совещание Группы друзей Генерального секретаря продвинет его вперед. |
In accordance with Economic and Social Council decision 2003/315 of 19 December 2003, the meeting of the Ad Hoc Expert Group will be held from 6 to 10 September 2004 in New York. |
В соответствии с решением 2003/315 Экономического и Социального Совета от 19 декабря 2003 года совещание Специальной группы экспертов будет проведено 6 - 10 сентября 2004 года в Нью-Йорке. |
As the meeting took place after CRIC 7 and the first special session of the Committee on Science and Technology (CST S-1), the Executive Secretary reflected on the outcome of those sessions in an address to the Council. |
Поскольку это совещание проходило после КРОК 7 и первой специальной сессии Комитета по науке и технике (КНТ С-1), в своем выступлении перед членами Совета Исполнительный секретарь остановился на итогах этих сессий. |