The meeting was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 14 March 2013 in preparation for the annual ministerial review of the Council. |
Совещание было проведено в Дарэс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) 14 марта 2013 года в порядке подготовки к организуемому Советом ежегодному обзору на уровне министров. |
Pursuant to paragraph 11 (c) of the annex to Assembly resolution 68/1, the three-day ministerial meeting should be held during the high-level segment of the Council. |
В соответствии с пунктом 11(с) приложения к резолюции 68/1 Ассамблеи трехдневное совещание на уровне министров будет проводиться в ходе этапа заседаний высокого уровня Совета. |
Since 1998, the Economic and Social Council has held a special high-level meeting with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization immediately after the Spring meetings of the World Bank and the International Monetary Fund. |
Начиная с 1998 года Экономический и Социальный Совет проводит специальное совещание высокого уровня с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией сразу же после весенних совещаний Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
In 2000 another meeting on writing of a CEDAW report was held in New Zealand which was attended by representatives from the Attorney General's Office and the Vanuatu National Council of Women. |
В 2000 году в Новой Зеландии было проведено еще одно совещание по вопросам подготовки доклада по КЛДЖ, в котором приняли участие представители Государственной прокуратуры и Национального совета женщин Вануату. |
In early August, the Council of the Republic met under the chairmanship of President dos Santos and decided to maintain the original schedule of the second half of 2002 for the elections. |
В начале августа Совет Республики под председательством президента душ Сантуша провел совещание и постановил сохранить первоначальные сроки проведения выборов во второй половине 2002 года. |
On 22 April, the special high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions since Monterrey included, for the first time, the participation of WTO as well as representatives of non-governmental organizations and the business sector. |
Первое состоявшееся после Монтеррейской конференции 22 апреля специальное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями впервые проходило при участии ВТО, а также представителей неправительственных организаций и деловых кругов. |
Regional activities had been coordinated by the Egyptian National Council for Childhood and Motherhood, and a regional consultation meeting had been held in Cairo in June 2005. |
Деятельность на региональном уровне координируется Египетским национальным советом по вопросам материнства и детства, и в июне 2005 года в Каире было проведено региональное консультативное совещание. |
Mr. Ismail Khan informed the Special Rapporteur about the preparations for and deliberations of the Supreme Islamic Council which was held in Herat from 20 to 25 July 1994. |
Г-н Исмаил Хан информировал Специального докладчика о подготовке и работе Высшего исламского совета, совещание которого было проведено в Герате 20-25 июля 1994 года. |
By paragraph 2 of its resolution 1993/73, the Council requested the Secretary-General to convene in 1993 a consultative meeting to discuss issues relating to the financing of science and technology for development. |
В пункте 2 своей резолюции 1993/73 Совет просил Генерального секретаря созвать в 1993 году консультативное совещание для рассмотрения вопросов, касающихся финансирования науки и техники в целях развития. |
The meeting recommended that full use should be made of work already undertaken or envisaged in the European Union, Council of Europe, OECD and other governmental and non-governmental organizations in the preparatory process. |
Совещание рекомендовало максимально полно использовать результаты подготовительной работы, проделанной или запланированной Европейским союзом, Советом Европы, ОЭСР и другими правительственными и неправительственными организациями. |
In accordance with the provisions of Council decision 1993/234, the working group is being convened to further develop the structure of the Platform for Action contained in the annex to Commission resolution 37/7. |
В соответствии с положениями решения 1993/234 Совета совещание рабочей группы созывается для дальнейшей разработки структуры Платформы действий, содержащейся в приложении к резолюции 37/7 Комиссии. |
In paragraph 1 of its resolution 1993/32 of 27 July 1993, the Economic and Social Council took note with appreciation of the invitation of the Government of Uganda to act as host for the African Regional Preparatory Meeting for the Ninth Congress. |
В пункте 1 своей резолюции 1993/32 от 27 июля 1993 года Экономический и Социальный Совет с удовлетворением отметил приглашение правительства Уганды провести в этой стране Африканское региональное подготовительное совещание к девятому Конгрессу Организации Объединенных Наций. |
In particular, in compliance with Sub-commission resolution 1991/22 and decisions 1992/112 of the Commission and 1992/254 of the Economic and Social Council, the Centre convened a technical meeting of experts on minorities, which took place at Geneva from 2 to 4 February 1993. |
В частности, в соответствии с резолюцией 1991/22 Подкомиссии и решениями 1992/112 Комиссии и 1992/254 Экономического и Социального Совета Центр провел техническое совещание экспертов по проблемам меньшинств, которое состоялось 2-4 февраля 1993 года в Женеве. |
At the intergovernmental level, the Committee for Equality between Women and Men of the Council of Europe will hold a special meeting in 1994 devoted to preparations for the Conference. |
На межправительственном уровне Комитет по вопросам равенства между мужчинами и женщинами Совета Европы в 1994 году проведет специальное совещание по вопросу о подготовке к Конференции. |
In its resolution 1996/22 of 23 July 1996, the Council authorized the working group to meet for a period of two weeks prior to the fifty-third session of the Commission, to be held in 1997. |
В своей резолюции 1996/22 от 23 июля 1996 года Совет разрешил рабочей группе провести совещание продолжительностью в две недели до начала пятьдесят третьей сессии Комиссии, которая состоится в 1997 году. |
Meeting between the Economic and Social Council and the Board of Directors of the International Monetary Fund |
Совещание с участием Экономического и Социального Совета и Совета директоров Международного валютного фонда |
As a consequence, the Bonn Peace Implementation Council has established new deadlines for compliance, and has welcomed the intention of the High Representative to use his authority to facilitate the resolution of difficulties. |
Вследствие этого Боннское совещание Совета по выполнению Мирного соглашения установило новые сроки для выполнения соответствующих положений и приветствовало намерение Высокого представителя использовать свой авторитет для содействия устранению трудностей. |
In that spirit, the Council welcomes the first annual regional coordination meeting of the United Nations system in Africa, convened at Nairobi in March 1999. |
Исходя из этого Совет приветствует первое ежегодное региональное координационное совещание системы Организации Объединенных Наций в Африке, созванное в Найроби в марте 1999 года. |
In another follow-up event, UNHCR and ODIHR organized the Expert Group Meeting on Freedom of Movement and Choice of Place of Residence at Kiev, from 8 to 10 December 1997, which was also attended by representatives of the Council of Europe. |
В рамках той же деятельности УВКБ и БДИПЧ организовали 8-10 декабря 1997 года в Киеве совещание Группы экспертов по вопросам свободы передвижения и выбора места жительства, в работе которого принимали участие и представители Совета Европы. |
The Centre, in collaboration with the Indian Council of World Affairs and the Forum of Indian Non-Governmental Organizations for Cooperation with the United Nations, organized a meeting to mark the Day. |
Центр во взаимодействии с Индийским советом по международным делам и Форумом индийских неправительственных организаций за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций организовал совещание в ознаменование этого дня. |
Finally, the resolution instructed the Permanent Council to convene a meeting of government experts in the field with a view to the possible adoption of the proposed declaration at the twenty-eighth session of the OAS which will take place in June 1998. |
В заключение в резолюции Постоянному совету поручалось созвать совещание правительственных экспертов в этой области с целью возможного принятия предложенной декларации на двадцать восьмой сессии Организации американских государств, которая состоится в июне 1998 года. |
The meeting was held pursuant to resolution 1996/13 of the Economic and Social Council and with the cooperation of the Austrian Government and the Crime Prevention and Criminal Justice Division. |
Это совещание было организовано во исполнение резолюции 1996/13 Экономического и Социального Совета в сотрудничестве с правительством Австрии и Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The European Union, in this regard, takes note of the ninth meeting, in February, of the Central American Council of Ombudsmen and its collective call made to their respective Governments. |
Европейский союз в этой связи принимает к сведению проходившее в феврале девятое совещание Центральноамериканского совета омбудсменов и его коллективный призыв, обращенный к соответствующим правительствам. |
In resolution 1997/62, the Council further decided that, subject to the availability of extrabudgetary resources, the Commission should organize a workshop on the experiences of STIP reviews in different countries. |
В своей резолюции 1997/62 Совет далее постановил, что при условии наличия внебюджетных ресурсов Комиссия должна организовать рабочее совещание для анализа опыта в осуществлении обзоров НТИП в различных странах. |
The Council also requested the Secretary-General to organize, drawing upon extrabudgetary funds, an ad hoc expert group meeting to examine the comments and to elaborate proposals for further action, and to report thereon to the Commission. |
Совет также просил Генерального секретаря организовать за счет внебюджетных средств совещание специальной группы экспертов для изучения мнений и подготовки предложений в отношении последующей деятельности и представить Комиссии доклад по этому вопросу. |