On 15 - 16 October 2014, UNECE organized a regional workshop in partnership with the Government of the Republic of Serbia (Ministry of Construction, Traffic and Infrastructure and Road Traffic Safety Agency) and the Regional Cooperation Council in Belgrade, Serbia. |
В сотрудничестве с правительством Республики Сербия (Министерство строительства, транспорта и инфраструктуры и Агентство по безопасности дорожного движения) и Советом регионального сотрудничества ЕЭК ООН организовала 15-16 октября 2014 года в Белграде, Сербия, региональное рабочее совещание. |
In South-East Europe and the Western Balkans, the UNECE joined forces with the Government of the Republic of Serbia and Regional Cooperation Council to advance the road safety agenda by organizing a Regional Road Safety Capacity Building Workshop in Belgrade, Serbia. |
В Юго-Восточной Европе и в западной части Балканского региона ЕЭК ООН на основе совместных усилий с правительством Республики Сербия и Советом регионального сотрудничества организовала (в Белграде, Сербия) региональное рабочее совещание по наращиванию потенциала в области безопасности дорожного движения в целях достижения дальнейшего прогресса в этой сфере. |
On that basis, the Council for Trade in Services would convene a high-level meeting within six months, so that developed and developing countries in a position to do so would pledge the provision of services preferences for LDCs. |
Исходя из этого, Совет по торговле услугами созовет совещание высокого уровня в течение шести месяцев, с тем чтобы развитые и развивающиеся страны, обладающие соответствующими возможностями, взяли на себя обязательства в отношении предоставления НРС преференций в секторе услуг. |
The representative of Fiji informed the Meeting that the Fiji National Council for Disabled Persons was the key focal point on policy development and coordination with civil society organizations regarding disability-inclusive development. |
Представитель Фиджи информировал Совещание о том, что Национальный совет Фиджи по проблемам инвалидов является ключевым координационным центром по разработке политики и координации действий с организациями гражданского общества в вопросах развития с учетом проблем инвалидности. |
A special meeting was convened with representatives of Women Organizations and the National Women's Advisory Council at the Bureau of Women's Affairs monthly forum to discuss certain questions and garner their input. |
Было проведено специальное совещание с участием представителей женских организаций и Национального женского консультативного комитета, которое состоялось в Бюро по делам женщин в рамках ежемесячного форума и на котором были рассмотрены некоторые вопросы и вклад этих организаций в их решение. |
The Committee also noted with satisfaction that APSCO had held its second Council Meeting in Beijing on 17 and 18 December 2009 and had commenced the implementation of the long-term development plan and five-year project plan. |
Комитет с удовлетворением отметил, что в Пекине 17 и 18 декабря 2009 года было проведено второе совещание АТОКС и что эта организация приступила к осуществлению долгосрочного плана развития и пятилетнего проектного плана. |
In order to make the Human Security Act of 2007 a more effective tool in the fight against terrorism, a technical working group under the leadership of the Philippine Anti-terrorism Council met recently to amend the Act. |
Для того чтобы Закон о безопасности населения 2007 года стал более эффективным инструментом в борьбе против терроризма, недавно было проведено совещание технической рабочей группы под руководством Филиппинского совета по борьбе с терроризмом в целях внесения в этот закон поправок. |
The Council also decided to convene a two-day informal inter-sessional intergovernmental meeting of the Working Group with a view to improve its effectiveness at its fifteenth session, and reiterated its decision to consider the extension of the meeting time of the Working Group, as appropriate. |
Совет постановил также созвать в межсессионный период двухдневное неофициальное межправительственное совещание Рабочей группы в целях повышения эффективности ее пятнадцатой сессии и вновь повторил свое решение рассмотреть возможность увеличения, в случае необходимости, времени, отводимого для заседаний Рабочей группы. |
Following those consultations, OHCHR should organize an expert-level meeting in early 2015 to develop a concrete recommendation for the structure and mandate of a fund, to be proposed to the Council in June 2015 for its consideration. |
После проведения этих консультаций УВКПЧ следует организовать в начале 2015 года совещание на уровне экспертов для выработки конкретной рекомендации относительно структуры и мандата фонда, которая должна быть представлена на рассмотрение Совета в июне 2015 года. |
In preparation for the review of the Commission on Science and Technology for Development by the Economic and Social Council at its substantive session of 2006, an initial informal meeting was organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on 13 February 2006. |
При подготовке обзора Экономическим и Социальным Советом работы Комиссии по науке и технике в целях развития на его основной сессии 2006 года 13 февраля 2006 года Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) организовала предварительное неформальное совещание. |
There will be an opportunity to refine and further elaborate the UNEP programme elements after SAICM's adoption by the International Conference on Chemicals Management in February 2006, as the meeting is to be held in conjunction with the ninth special session of UNEP Governing Council. |
Появится возможность доработать и уточнить элементы программы ЮНЕП после того, как Международной конференцией по регулированию химических веществ в феврале 2006 года будет принят СПМРХВ, поскольку это совещание будет организовано в связи с проведением девятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП. |
A high-level panel on "Integrating Indigenous Peoples Perspectives on Development and the Millennium Development Goals" was organized by the secretariat of the Permanent Forum in cooperation with the Tebtebba Foundation and IFAD within the framework of the Governing Council of IFAD. |
В сотрудничестве с Фондом Тебтебба и МФСР в рамках Совета управляющих МФСР секретариат Постоянного форума организовал совещание группы высокого уровня на тему «Учет перспектив коренных народов в плане развития и цели в области развития, предусмотренные в Декларации тысячелетия». |
Other developments in Tokelau included the January 2005 elections for the office of Faipule and Pulenuku of each village and a formal meeting of the New Zealand Minister for Foreign Affairs and Trade with the Council of Apia in early 2005. |
В числе других событий были отмечены состоявшиеся в Токелау в январе 2005 года выборы на должности фаипуле и пуленуку каждого селения и официальное совещание министра иностранных дел и торговли Новой Зеландии с Советом в Апиа в начале 2005 года. |
The workshop was held at the City Library of The Swamp and was attended by 33 people representing various community organizations, aldermen, treasurer and employees of the City Council, representatives of FEDOMU, and of Transparency and Citizen Action. |
Рабочее совещание было проведено в городской библиотеке болота и на нем присутствовали ЗЗ человек, представляющих различные общественные организации, старейшины, казначей и сотрудники городского совета, представители FEDOMU, а также прозрачности и гражданского действия. |
A meeting among IASC focal points on internally displaced persons in May 1999 reviewed the proposal and agreed that UNICEF and the Norwegian Refugee Council (NRC) would jointly act as focal points in the development of the training package. |
Совещание координаторов МПК по перемещенным внутри страны лицам, состоявшееся в мае 1999 года, рассмотрело это предложение и решило, что ЮНИСЕФ и Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) будут совместно выполнять роль координатора по подготовке пакета учебных материалов. |
In accordance with Council decision 1992/287 of 30 July 1992, the eleventh Meeting of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance is to be convened in 1993 with the participation of 20 experts invited by the Secretary-General in their individual capacity. |
В соответствии с решением 1992/287 Совета от 30 июля 1992 года одиннадцатое Совещание экспертов по Программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов будет созвано в 1993 году, в котором примут участие 20 экспертов, приглашенных Генеральным секретарем и выступающих в их личном качестве. |
The Council also requested me to report by 2 September on whether the above disarmament meeting had resulted in a realistic plan for disarmament and whether the implementation of such a plan had begun. |
Совет также просил меня представить к 2 сентября доклад о том, завершилось ли вышеупомянутое совещание по вопросам разоружения принятием реалистичного плана разоружения и началось ли его осуществление. |
They considered regional cooperation within CEI not as an alternative but as a complement to multilateral efforts for European integration in such broader forums as the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the European Union, the Council of Europe and others. |
Они рассматривают региональное сотрудничество в рамках ЦЕИ не как альтернативу многосторонним усилиям в целях европейской интеграции, а как их дополнение в таких более широких форумах, как Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), Европейский союз, Совет Европы и другие. |
This Working Group had its first meeting in Varna in October 1994 and the BSEC Council had a general overview of the energy sector in its member countries to identify the real energy-related issues and needs of this region. |
Эта Рабочая группа провела свое первое совещание в Варне в октябре 1994 года, и Совет ОЭСЧМ произвел общий обзор положения в энергетическом секторе своих стран-членов с целью выявления главных проблем и потребностей этого региона в области энергетики. |
This workshop followed on the first Workshop, held in Paris in October 1991, the conclusions of which were adopted by the Commission on Human Rights (resolution 1992/54) and endorsed by the Economic and Social Council (decision 1992/233). |
Это совещание стало продолжением первого совещания, которое состоялось в октябре 1991 года в Париже и выводы которого были высоко оценены Комиссией по правам человека (резолюция 1992/54) и одобрены Экономическим и Социальным Советом (решение 1992/233). |
The Heads of State or Government directed that the next meeting of Finance/ Planning Ministers consider the efficacy of such mechanism towards eradicating poverty in the region and report on the progress achieved to the ninth SAARC summit, through the Council of Ministers. |
Главы государств и правительств постановили, что следующее совещание министров финансов/планирования должно рассмотреть вопрос об эффективности такого механизма в деле ликвидации нищеты в регионе и представить доклад о достигнутом прогрессе девятой встрече СААРК через Совет министров. |
In pursuance of that resolution and the discussion by the Commission on Science and Technology for Development at its first session, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to convene a consultative meeting on the subject (resolution 1993/73). |
Во исполнение этой резолюции и в развитие дискуссии, состоявшейся в Комиссии по науке и технике в целях развития на ее первой сессии, Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря созвать консультативное совещание по этому вопросу (резолюция 1993/73). |
It was agreed that the meeting should be held after the outcome of the deliberations of the Council coordination segment on the theme of science and technology for development is known; |
Была достигнута договоренность о том, что совещание должно проводиться после того, как станут известны итоги обсуждений темы науки и техники в целях развития на этапе сессии Совета, посвященном координации; |
The meeting noted that, in conformity with the directives of the Governing Council and with the recommendations of the mid-term evaluation of the third programme in 1988, the fourth programme had significantly encouraged national execution. |
Совещание констатировало, что в соответствии с руководящими принципами Исполнительного совета и рекомендациями, содержащимися в материалах среднесрочной оценки третьей программы в 1988 году, в рамках четвертой программы в значительной степени поощряется национальное исполнение. |
Participants expressed the conviction that these organizations, as well as regional institutions such as the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, should do more to implement the Declaration, as well as minority rights provisions in other existing human rights instruments. |
Участники практикума выразили убежденность, что эти организации, а также такие региональные структуры, как Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы, должны больше делать для осуществления Декларации, равно как и положений о правах меньшинств из других действующих документов о правах человека. |