Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Convention - Соглашение"

Примеры: Convention - Соглашение
The Convention on Governance of 10 September 1994 established a system of power-sharing designed to ensure stability and security in the conduct of the country's affairs. Соглашение о государственном управлении от 10 сентября 1994 года создало систему разделения власти с целью достижения стабильности и безопасности в ведении государственных дел.
It reaffirms its determination to support the Convention of Government of 10 September 1994, the provisions of which constitute the institutional framework for the necessary national reconciliation. Он вновь заявляет о своей решимости поддержать Соглашение о государственном управлении от 10 сентября 1994 года, положения которого составляют институциональные рамки необходимого национального примирения.
Upon their assumption of office, the President of the Republic and the Prime Minister shall affix their signatures to this Convention and solemnly pledge to implement it. При вступлении в должность Президент Республики и премьер-министр скрепляют своими подписями настоящее Соглашение и торжественно обязуются выполнять его.
This Convention and its associated Plan of Action, which are the most important instruments for achieving the conservation and sustainable use of natural resources in this region, address mangrove ecosystems. Это Соглашение и соответствующий План действий, которые являются важнейшими документами для сохранения и рационального использования природных ресурсов региона, касаются мангровых экосистем.
But without the will to respect the Convention and in the absence of an agreement on a common political project, the measures which had been planned lost their effectiveness. Однако из-за нежелания соблюдать соглашение и невозможности достичь договоренности по проекту общей политики, предусмотренные меры теряют свою эффективность.
We now have before us the fruits of those consultations, an implementation Agreement which removes the remaining obstacles to widespread acceptance of the Law of the Sea Convention. Сейчас перед нами плод этих консультаций - Соглашение об осуществлении, которое устраняет остававшиеся препятствия на пути широкого признания Конвенции по морскому праву.
The Inter-Parliamentary Union has called on States to ratify the 1982 Convention on the Law of the Sea and the 1995 Agreement on fish stocks. Межпарламентский союз призвал государства ратифицировать Конвенцию по морскому праву 1982 года и Соглашение по рыбным запасам 1995 года.
Cameroon ratified the Convention before the adoption of the Agreement, and signed and is applying the Agreement provisionally and intends to take the necessary steps for ratification. Камерун ратифицировал Конвенцию до принятия Соглашения, подписал и применяет Соглашение и намерен принять необходимые меры для ратификации.
In an apparent reference to the Convention cited above, the writer adds: С очевидной ссылкой на упоминавшееся выше соглашение автор письма пишет:
Some delegations suggested that a model agreement for the purposes of the application of the Convention between the United Nations and humanitarian non-governmental organizations should be elaborated. Некоторые делегации предложили разработать типовое соглашение для целей применения Конвенции между Организацией Объединенных Наций и гуманитарными неправительственными организациями.
The Agreement provides that the provisions of the Agreement and Part XI of the Convention shall be interpreted and applied as a single instrument. Это Соглашение предусматривает, что положения Соглашения и части XI Конвенции толкуются и применяются совместно, как единый акт.
In addition, the Agreement provides for the mandatory recourse by States parties to the procedures for the peaceful settlement of disputes contained in the Convention. Кроме того, Соглашение предусматривает обязательное обращение государств-участников к процедурам мирного урегулирования споров, изложенным в Конвенции.
The Japanese Government ratified the Convention and the Agreement in 1996 and, as a country with one of the major exclusive economic zones, has faithfully implemented them. Японское правительство ратифицировало Конвенцию и Соглашение в 1996 году и как страна с одной из крупных исключительных экономических зон добросовестно выполняет их.
According to information received, the European Commission signed a cooperation agreement with the Government of Equatorial Guinea, known as the National Indicative Programme, in the framework of the implementation of the fourth Lomé Convention. Согласно полученной информации, Европейская комиссия подписала Соглашение о сотрудничестве с правительством Экваториальной Гвинеи, известное как Национальная ориентировочная программа, в рамках осуществления четвертой Ломейской конвенции.
The Agreement is a fundamental part of the international legal architecture for ensuring the conservation and management of marine living resources in accordance with the Convention. Это Соглашение является важнейшей частью международной правовой системы, которая обеспечивает сохранение живых морских ресурсов и управление ими в соответствии с Конвенцией.
Agreement between Liechtenstein and Switzerland concerning the Execution of the Convention on Chemical Weapons of 1993 Соглашение между Лихтенштейном и Швейцарией в отношении осуществления Конвенции по химическому оружию 1993 года
An Appendix to the Berne Convention, also incorporated into the TRIPS Agreement, allows developing countries, under certain conditions, to grant compulsory licences for educational purposes. Дополнение к Бернской конвенции, также инкорпорированное в Соглашение по ТАПИС, разрешает развивающимся странам при определенных условиях выдавать принудительные лицензии для образовательных целей.
At the international level, it had signed the agreement establishing the African Rehabilitation Institute and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. На международном уровне оно подписало соглашение о создании Африканского института реабилитации, а также Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней.
The responsibility of host Governments with regard to United Nations personnel should be reinforced and the model status-of-forces agreement should make reference to the Convention. Следовало бы усилить ответственность принимающих правительств в отношении персонала Организации Объединенных Наций и включить в типовое соглашение о статусе сил ссылку на Конвенцию.
In 1994, the Agreement relating to the implementation of Part XI of UNCLOS became an inseparable part of the Convention. В 1994 году неотъемлемой частью Конвенции стало Соглашение об осуществлении Части XI ЮНКЛОС.
The second Convention on equality between girls and boys, women and men in the education system was signed on 29 June 2006 by nine ministries. Второе Соглашение об обеспечении равенства девочек и мальчиков, женщин и мужчин в системе образования было подписано девятью министерствами 29 июня 2006 года.
A new Convention was signed on 7 February 2013, which extends the two previous Conventions (2000 and 2006) up to 2018. 7 февраля 2013 года было подписано новое соглашение о продлении двух предыдущих соглашений (от 2000 и 2006 годов) до 2018 года.
In July 2005, signatories to the CPPNM agreed to amend the Convention to address the risk of terrorism more effectively. В июле 2005 года страны-подписанты КФЗЯМ согласились внести поправки в Соглашение, чтобы более эффективно бороться с риском терроризма.
Convention on Extradition with Belgium, signed at Brussels on 21 August 1912; Соглашение о выдаче с Бельгией, подписанное в Брюсселе 21 августа 1912 года;
Lastly, article 54 provides that the Secretary-General shall be a depositary of the Convention. Наконец, согласно статье 54 Соглашения это Соглашение сдается на хранение, в частности, Генеральному секретарю.