Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Convention - Соглашение"

Примеры: Convention - Соглашение
Mention should be made here of the fact that Switzerland and Italy signed a bilateral convention in November 1999 on the coordination of the long-term planning of the railway infrastructure between the two States. В этой связи следует, в частности, отметить, что в ноябре 1999 года Швейцария и Италия подписали двустороннее соглашение о координации деятельности в области долгосрочного планирования развития железнодорожной инфраструктуры между двумя государствами.
However, there is a convention that the United Kingdom Parliament will not legislate on devolved matters in Scotland without the consent of the Scottish Parliament. Однако имеется соглашение о том, что парламент Соединенного Королевства не будет принимать законодательных положений по переданным в ведение Шотландии вопросам без согласия шотландского парламента.
This collective labour agreement thus implements the framework convention agreed at the European level in late 1995 (directive 96/34). Это коллективное соглашение о труде вводит в действие общеевропейское рамочное соглашение, заключенное в конце 1995 года (директива 96/34).
An inter-ministerial framework convention (Education, Integration and Urban Development) was signed in December 2007 to encourage academic success and promote equality of opportunity for young immigrants or young people of immigrant origin. В декабре 2007 года было подписано Межминистерское рамочное соглашение (между министерствами образования, интеграции и городского развития) по улучшению школьной успеваемости и по содействию равенству возможностей среди молодых иммигрантов или молодых выходцев из иммигрантской среды.
Religions that do not wish to sign a convention and those that do not qualify of course enjoy the whole range of their constitutional rights, free of any interference from the State except as regards the maintenance of public order. Культы, которые не желают подписывать соглашение, и те, которые не соблюдают его условия, разумеется, пользуются всей полнотой своих конституционных прав без какого - либо контроля со стороны государства, за исключением того, что касается соблюдения общественного порядка.
Addressing the question if a new convention of space and time is needed he wrote in 1912: Shall we be obliged to modify our conclusions? Касательно вопроса потребуется ли новое соглашение пространства и времени, он писал в 1912 году: Должны ли мы изменить наши выводы?
And, on another note, I've got a small convention of agents gathered in my courtyard, and my team is in a high-level meeting. И, на другой заметке, у меня есть маленькое соглашение с агентами собранными на моем внутреннем дворе, и моя команда на высокопоставленном собрании.
The second convention is also followed by numerous authors (e.g., William Stallings) as well as by IEEE 802.4 (token bus) and lower speed versions of IEEE 802.3 (Ethernet) standards. Другое соглашение, которого тоже придерживаются авторы (например, Уильям Сталлингс), а также стандарт IEEE 802.4 (шина с маркерным доступом) стандарт IEEE 802.3 (Ethernet).
In that paper, it reaffirmed its belief in the need for the complete prohibition and total elimination of nuclear weapons and urged all the nuclear-weapon States parties to commit themselves to that goal and to negotiate and conclude a convention to that effect. В своем рабочем документе она подтверждает веру в необходимость полного запрещения и полной ликвидации ядерного оружия и призывает все обладающие ядерным оружием государства-участники взять на себя обязательства по осуществлению этой задачи, вести переговоры и заключить соглашение в этих целях.
The European Union was prepared to do its share, and a convention between the Community and UNRWA was being drafted to govern the Community's contribution to the Agency for the years 1996-1998. Европейский союз готов внести свой вклад, и в настоящее время разрабатывается соглашение между Союзом и БАПОР, которое будет регулировать взносы членов Союза на деятельность Агентства в течение 1996-1998 годов.
We welcome the signing of the agreement embodying a convention on governance between the forces for democratic change - made up of the political parties in power and the opposition political parties - which took place on 10 September in Bujumbura. Мы приветствуем подписание договоренности, включающей Соглашение о правительстве между силами, выступающими за демократические перемены в составе находящихся у власти политических партий, и оппозиционными политическими партиями, которое состоялось 10 сентября в Бужумбуре.
In particular, it is established that, in the convention between the Ministry of Communications and the licensee society of the radio-television public service, conditions shall be ensured for the safeguarding of the linguistic minorities in the areas of appurtenance. В частности, предусмотрено, что соглашение между министерством связи и компанией, обладающей лицензией на публичное радио- и телевещание, должно обеспечивать условия, гарантирующие защиту языковых меньшинств в районах их исконного проживания.
Similarly, these experts concede that the fact that the United States has not signed the Law of the Sea, the international convention determining who has access to offshore oil and other maritime mineral rights, presents a risk of international conflict. В тоже время эти эксперты признают тот факт, что США все еще не подписали Морской Закон (международное соглашение, определяющее, кто имеет доступ к оффшорной нефти и право на добычу других полезных ископаемых в морских недрах), что представляет собой риск международного конфликта.
The Marital Agreement is the convention freely concluded by persons who wish to marry or by spouses, which stipulates the rights and duties of marital partners during marriage and/or after its termination (articles 26 and 27 of the Family Code). Брачным договором признается соглашение, добровольно заключаемое лицами, вступающими в брак, или супругами, которое определяет права и обязанности супругов в браке и/или в случае его расторжения (статьи 26 и 27 Семейного кодекса).
The preparation of a joint strategy document was begun and there was agreement to share convention workplans to identify possible joint activities or projects. Была начата работа по подготовке совместного стратегического документа, а также достигнуто соглашение об обмене информацией о планах работы по Конвенции в целях выявления возможных совместных видов деятельности или проектов.
A "convention" is officially defined as a formal agreement between States. "Конвенция" официально определяется как официальное соглашение между государствами.
But, using initials is something of a convention of our mutual hobby. Но использование инициалов это своего рода соглашение в нашем общем хобби.
As a convention in itself, this Agreement is not, in our opinion, a totally ideal legal instrument. Как и сама Конвенция, это Соглашение, на наш взгляд, не является совершенно идеальным юридическим документом.
Together with the proposed convention on the safety of radioactive waste management, that agreement should create a strong legal framework for nuclear safety. Вместе с предлагаемой конвенцией о безопасном управлении радиоактивными отходами это соглашение должно послужить прочной юридической основой ядерной безопасности.
Since 1 January 2008, the agreement has been replaced by a convention between the canton of Geneva and the relevant French cities. С 1 января 2008 года это соглашение было заменено конвенцией между кантоном Женевы и соответствующими французскими городами.
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке.
if such agreement does not contradict any international convention governing such supplementary transport, and если такое соглашение не противоречит ни одной международной конвенции, регулирующей такие дополнительные перевозки, и
In the field of human trafficking the Greek Government has recently signed a relevant convention within the Council of Europe and a bilateral agreement with Albania. Недавно правительство Греции подписало соответствующую конвенцию с Советом Европы, касающуюся торговли людьми, и двустороннее соглашение с Албанией.
For the European Union, agreement on a definition of terrorism and the conclusion of a comprehensive international convention on terrorism are key elements in that regard. С точки зрения Европейского союза, соглашение об определении терроризма и о заключении всеобъемлющей международной конвенции по терроризму - это ключевые элементы в этом деле.
A diplomatic conference held from 19 to 23 March 2001 at IMO headquarters in London reached agreement on the details of the convention. На состоявшейся в штаб-квартире ИМО в Лондоне 19 - 23 марта 2001 года дипломатической конференции было достигнуто соглашение о конкретном содержании этой конвенции.