Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Convention - Соглашение"

Примеры: Convention - Соглашение
The Senate then approved the agreement as an international treaty on human rights and fundamental freedoms pursuant to Article 10 of the Convention on 22 November 2000. Затем 22 ноября 2000 года Сенат одобрил соглашение как международный договор о правах человека и основных свободах в соответствии со статьей 10 Конвенции.
This Agreement entered into force in 1998 with the objective of establishing a regional management plan for turtles within the framework of the implementation of the Inter-American Convention. Соглашение вступило в силу в 1998 году, а его целью является выработка регионального плана управления запасами черепах в рамках осуществления Межамериканской конвенции.
The implementation Agreement for particular issues relating to ocean affairs, concluded at a later stage, clearly reflected an approach aimed at securing the wider participation of States in the Convention. Заключенное на более позднем этапе Соглашение об осуществлении по конкретным вопросам, касающимся океанской проблематики, четко отражало подход, направленный на расширение круга государств-участников Конвенции.
If so, please provide information on any safeguards included in such agreements to ensure that article 3 of the Convention will not be violated. Если да, то просьба предоставить информацию о любых гарантиях, включенных в такое соглашение с целью недопущения нарушения статьи З Конвенции.
Subsequently, post-2020, this new agreement, together with the existing space treaties, could be superseded or replaced by a comprehensive Outer Space Convention. Впоследствии - после 2020 - это новое соглашение вместе с существующими договорами по космосу могли бы быть заменены или замещены всеобъемлющей конвенцией по космическому пространству.
Supplementary Agreement for the Application of the European Convention on Social Security Дополнительное соглашение по применению Европейской конвенции о социальном обеспечении
At the regional level, in 2009 Kazakhstan had signed the Shanghai Cooperation Organization Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and its agreement on training for counter-terrorism units. На региональном уровне в 2009 году Казахстан подписал Конвенцию Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и ее соглашение о подготовке контртеррористических подразделений.
Some members considered on the other hand that the term 'agreement' has the same meaning in all provisions of the Vienna Convention. С другой стороны, некоторые члены Комиссии считали, что термин "соглашение" имеет одно и то же значение во всех положениях Венской конвенции.
The second sentence of paragraph 2 recognizes that decisions of Conferences of States Parties may constitute subsequent agreement or subsequent practice for treaty interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Convention. Во втором предложении пункта 2 признается, что решения конференций государств-участников могут представлять собой последующее соглашение или последующую практику относительно толкования договора в соответствии со статьями 31 и 32 Венской конвенции.
The Convention provides that an "agreement in writing" may be either an "arbitral clause in a contract" or an "arbitration agreement". Конвенция предусматривает, что "письменное соглашение" может принимать форму "арбитражной оговорки в договоре" или "арбитражного соглашения".
Incorporating most elements of the Berne Convention by reference, the TRIPS Agreement establishes a new enforcement mechanism based on international dispute resolution and trade sanctions. Соглашение по ТАПИС, в которое было включено большинство элементов Бернской конвенции, предусматривает создание нового правоприменительного механизма, основанного на международном урегулировании споров и применении торговых санкций.
Finland referred to the operational agreement between Police, Customs and Frontier Guard and explained that the Implementation Act to the 1988 Convention had given powers to controlled deliveries. Финляндия сослалась на рабочее соглашение между полицией, таможней и пограничной службой и пояснила, что полномочия проводить контролируемые поставки были предусмотрены в законе об осуществлении Конвенции 1988 года.
On 8 May 1924 a further Convention on the Klaipėda region confirmed the annexation, and a resulting autonomy agreement was signed in Paris. 8 мая 1924 года дальнейшие соглашения о Клайпедском крае подтвердили его присоединение к Литве, и итоговое соглашение об автономии было подписано в Париже.
1913: The International Convention for the Safety of Life at Sea was convened and produced a treaty requiring shipboard radio stations to be manned 24 hours a day. 1913 - созвана Международная конференция по охране человеческой жизни на море, которая подготовила соглашение, требующее обеспечения круглосуточной работы судовых радиостанций.
We welcome agreement in Vienna to an additional Protocol for the Convention which would ban the use and transfer of blinding laser weapons. Мы приветствуем достигнутое в Вене соглашение относительно дополнительного Протокола к Конвенции, согласно которому запрету будет подлежать использование и поставки ослепляющего лазерного оружия.
Model Tax Convention on Income and on Типовое соглашение о налогообложении дохода и капитала
∙ Supply of computer equipment for SAFETIR (Safe TIR Convention) operation Поставки вычислительной техники для операции САФЕТИР (соглашение о безопасности международного автодорожного транспорта)
Mutual Extradition Convention between Colombia and France, signed in Bogotá on 9 April 1850, entered into force on 12 May 1852. Соглашение между Колумбией и Францией о выдаче преступников, подписанное в Боготе 9 апреля 1850 года, вступило в силу 12 мая 1852 года.
Convention between Guatemala and Ecuador on Cooperation in Combating Drug Trafficking and Drug Addiction; Соглашение между Республикой Гватемала и Республикой Эквадор о сотрудничестве в деле борьбы с оборотом наркотиков и зависимостью от фармацевтических препаратов;
During his visit, the Special Rapporteur noticed that the Convention on Governance, of 10 September 1994 was being denounced with increasing openness on all sides. ЗЗ. В ходе своего посещения Специальный докладчик пришел к выводу о том, что Соглашение о государственном управлении от 10 сентября 1994 года вызывало все большее открытое недовольство у обеих сторон.
The already fragile Convention of Government is coming under increasing attack, while the polarization of State institutions, particularly the security forces, is growing. Уже и без того хрупкое Соглашение о государственном управлении все чаще подвергается нападкам, и в то же время идет поляризация государственных институтов, особенно сил безопасности.
The States members of the Council of Europe have concluded the Agreement on Illicit Traffic by Sea, Implementing Article 17 of the 1988 Convention. Государства - члены Совета Европы заключили Соглашение о борьбе против незаконного оборота наркотиков на море во исполнение статьи 17 Конвенции 1988 года.
The membership comprises States parties to the Convention and States non-parties which have consented to apply the Agreement provisionally (see para. 12 above). Членами являются государства - участники Конвенции и государства, не ставшие участниками, но согласившиеся применять Соглашение временно (см. пункт 12 выше).
AGREEMENT EMBODYING A CONVENTION ON GOVERNANCE BETWEEN THE FORCES СОГЛАШЕНИЕ О ГОСУДАРСТВЕННОМ УПРАВЛЕНИИ МЕЖДУ СИЛАМИ, ВЫСТУПАЮЩИМИ
It was essential for that session to produce a definitive agreement, so that the institutions of the Convention could be established and become operational immediately. Важно обеспечить, чтобы на этой сессии было достигнуто окончательное соглашение и тем самым были созданы и сразу приступили к работе органы Конвенции.