Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Convention - Соглашение"

Примеры: Convention - Соглашение
Hungary has thus concluded a comprehensive safeguards agreement with the Agency and joined the Convention on Nuclear Safety. Поэтому Венгрия заключила всеобъемлющее соглашение о гарантиях с Агентством и присоединилась к Конвенции о ядерной безопасности.
The Chemical Weapons Convention is a comprehensive agreement containing credible verification mechanisms aimed at abolishing an entire category of weapons of mass destruction. Конвенция о химическом оружии представляет собой всеобъемлющее соглашение, предусматривающее надежные механизмы контроля, нацеленные на ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения.
The Convention is a new kind of environmental agreement. Конвенция представляет собой соглашение в области окружающей среды нового типа.
According to the Convention a treaty was an international agreement governed by international law. По Конвенции, договор означает международное соглашение, регулируемое международным правом.
The Ottawa Convention banning landmines and the agreement on the Statute of the International Criminal Court are important milestones in this respect. Оттавская конвенция, запрещающая наземные мины, и соглашение о Статуте Международного уголовного суда - важные вехи на этом пути.
"The Convention is a comprehensive fisheries management agreement covering exclusive economic zones and the high seas. Конвенция представляет собой всеобъемлющее рыбохозяйственное соглашение, охватывающее исключительные экономические зоны и открытое море.
This Agreement provides for a bilateral fisheries management framework, established on the basis of the exclusive economic zone regime of the Convention. Это Соглашение предусматривает двусторонний режим рыбного промысла, созданный на основе режима исключительной экономической зоны, предусмотренного в Конвенции.
The Agreement is an essential complement to the 1982 Convention, as it relates to conservation and management of fisheries resources. Соглашение является важным дополнением к Конвенции 1982 года, поскольку оно имеет отношение к сохранению рыбных запасов и управлению ими.
The 1997 Agreement also establishes the model of the international technical inspection certificate mentioned in the above-mentioned European Agreement supplementing the Convention. Соглашение 1997 года определяет также образец международного сертификата технического осмотра, предусмотренного вышеупомянутым Европейским соглашением, дополняющим Конвенцию.
The Convention, the first multilateral agreement to ban an entire category of weapons, includes detailed provisions for verification. Эта Конвенция - первое многостороннее соглашение о запрещении целой категории вооружений - содержит в себе детально проработанные положения о контроле.
As regards Slovakia, an agreement on supplementing and facilitating the implementation of the European Convention on Extradition has entered into force. Что касается Словакии, то вступило в силу соглашение о дополнении Европейской конвенции об экстрадиции и о содействии ее осуществлению.
There is an agreement in principle to negotiate a verification protocol to the Convention. Есть соглашение в принципе провести переговоры по протоколу по вопросу контроля к Конвенции.
For that purpose, a tripartite Agreement was concluded in 1996 among the United Nations, the Government of Germany and the Convention secretariat. С этой целью в 1996 году было заключено трехстороннее соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством Германии и секретариатом Конвенции.
Nineteen ninety four saw the conclusion of the Agreement, which greatly facilitated the entry into force of the Convention for many States. В 1994 году было заключено соглашение об осуществлении положений Конвенции, которое значительно содействовало вступлению ее в силу во многих странах.
Bangladesh, Canada and Ukraine subsequently ratified or acceded to the Convention and the Agreement and therefore became members of the Authority. Бангладеш, Канада и Украина позднее ратифицировали Конвенцию и Соглашение или присоединились к ним, став тем самым членами Органа.
The United States hereby formally submits the attached proposed implementing agreement to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Соединенные Штаты настоящим официально представляют содержащееся в приложении предлагаемое соглашение об осуществлении к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Hungary has concluded a Safeguard Agreement and an Additional Protocol thereto with IAEA and has ratified the Convention on the physical protection of nuclear material. Венгрия заключила Соглашение о гарантиях и Дополнительный протокол к нему с МАГАТЭ и ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала.
Convention Protocol, Agreement, etc. Конвенция, протокол, соглашение и т.д.
In that respect, the 1995 Fish Stocks Agreement provides the much-needed complementarity to the main Convention. В этой связи Соглашение о рыбных запасах предоставляет столь необходимый взаимодополняющий элемент к основной Конвенции.
The court thus, citing the New York Convention and other international texts, recognized and enforced the arbitration agreement between the parties. Исходя из этого, суд, сославшись на Нью-Йоркскую конвенцию и другие международные документы, постановил признать и привести в исполнение заключенное сторонами арбитражное соглашение.
The Berne Convention and TRIPS Agreement are supplemented by several international conventions regulating copyright and related rights, administered by WIPO. Бернская конвенция и Соглашение по ТАПИС дополняются рядом международных конвенций, которые регулируют авторские и связанные с ними права и за соблюдением которых следит ВОИС.
The main substantive provisions of the Paris Convention are incorporated by reference and thus become obligations under the TRIPS Agreement. Большинство основных положений Парижской конвенции включены в Соглашение ТРИПС путем ссылки и стали, таким образом, обязательствами по этому последнему Соглашению.
The treaty obliged the USSR to accede to the Berne Convention and to implement in its law a neighbouring rights scheme similar to what the Rome Convention laid down. Соглашение обязывало СССР присоединиться к Бернской конвенции и включить в свои законы описание смежных прав, схожее с присутствующим в Римской конвенции.
The representative of Mexico had touched on the relationship between the provision in paragraph (1) and the 1958 New York Convention, but there was nothing in that Convention about the relation between the duty to recognize an arbitration agreement and insolvency law. Представитель Мексики затрагивает взаимосвязь между положением пункта 1 и Нью-Йоркской конвенцией 1958 года, однако в Конвенции ничего не говорится о связи между обязанностью признавать арбитражное соглашение и законом о несостоятельности.
Accordingly, an appropriate tripartite agreement between the United Nations, the Government and the Convention secretariat concerning the headquarters of the Convention secretariat has been drawn up and was signed in Bonn, Germany, on 20 June 1996. Исходя из этого, соответствующее трехстороннее соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством и секретариатом Конвенции о штаб-квартире секретариата Конвенции было составлено и подписано в Бонне (Германия) 20 июня 1996 года.