Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Преемственность

Примеры в контексте "Continuity - Преемственность"

Примеры: Continuity - Преемственность
The study shows that, though there have been major developments in this area in recent years, much remains to be done to optimise the approach and, above all, to guarantee continuity. Это исследование показывает, что, хотя в последние годы в этой сфере произошли большие изменения, необходимо еще многое сделать для того, чтобы повысить эффективность этих мер, и в первую очередь гарантировать их преемственность и непрерывность.
We do not really need to say much about the programme; we all know that its purpose is to ensure the continuity of people like every one of us here. На самом деле нам нет нужды много говорить по поводу этой программы; все мы знаем, что ее цель - обеспечить преемственность и наличие таких людей, как мы с вами.
There should also be a mechanism that could meet in emergency session in the face of a critical threat and a small standing bureau to provide stewardship and continuity during the five-year cycles. Необходимо также создать механизм проведения чрезвычайных заседаний в случае серьезной угрозы и небольшое постоянно действующее бюро, которое обеспечивало бы руководство и преемственность работы во время пятилетних циклов.
While recognizing that the Mission needs to regularly adapt its structures to the evolving requirements of its mandate, the Advisory Committee is of the view that a much more stable staffing table would facilitate continuity in mandate implementation. Признавая, что Миссия должна регулярно адаптировать свою структуру с учетом меняющихся требований ее мандата, Консультативный комитет считает, что гораздо более стабильное штатное расписание позволило бы обеспечить большую преемственность в выполнении мандата.
The Committee was further informed that when it was decided to transfer the lead of UNAMA, the exact time frame remained uncertain and that the continuation of the three positions would facilitate the transfer by ensuring continuity and institutional knowledge. Комитету было далее сообщено, что, когда было принято решение о передаче руководства МООНСА, точные сроки этого процесса еще не были определены и сохранение этих трех должностей позволило бы обеспечить преемственность и сохранение организационного опыта и тем самым облегчить передачу функций.
The programme of work for the biennium 2016 - 2017 is designed to ensure coherence and continuity with the programme of work for the first half of the medium-term strategy period, 2014-2017. Программа работы на двухгодичный период 2016-2017 годов призвана обеспечить согласованность и преемственность с программой работы на первую половину периода среднесрочной стратегии 2014-2017 годов.
Thus, continuity between the first and second halves of the medium-term strategy period 2014 - 2017 has been assured by subsuming many of the elements of the programme of work in this new draft programme, taking into account lessons learned from reviews and evaluations. Таким образом, преемственность первой и второй половин периода среднесрочной стратегии 2014-2017 годов была обеспечена тем, что многие из элементов программы работы были перенесены в настоящий новый проект программы с учетом уроков, извлеченных из обзоров и оценок.
Regarding the rights of persons belonging to national minorities, the delegation reiterated that Romania considered the protection of culture and identity of national minorities as a key priority and that there had been continuity in the policy on the issue despite the changes in Government. В отношении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, делегация подтвердила, что Румыния считает охрану культуры и самобытности национальных меньшинств одним из ключевых приоритетов и что, несмотря на изменения в правительстве, существует преемственность политики по данному вопросу.
The Associate Information Systems Officer would ensure long-term continuity and overall protection of the information, which is collected from multiple sources and is vital for the overall qualitative output by the Centre. Младший сотрудник по информационным системам будет обеспечивать с точки зрения долгосрочной перспективы преемственность и общую защиту информации, полученной из многих источников, которая является жизненно важной для обеспечения качества работы ОАЦМ в целом.
Despite the institutional discontinuity stemming from the establishment of an entirely new Court and governing apparatus, the framers of the Charter had ensured jurisprudential continuity by modelling the new Court's Statute on that of the Permanent Court. Несмотря на отсутствие институциональной преемственности, которое выразилось в создании абсолютно нового Суда и регулирующих механизмов, авторы Устава обеспечили юрисдикционную преемственность, построив Статут нового Суда на основе Статута Постоянной Палаты.
Having committees meet more often on particular emerging topics and issues as mandated by the Commission would be a suitable way to create continuity in the work of the committees and improve the relevance and impact of the deliberations. Организация более частых встреч комитетов по конкретным новым темам и вопросам по поручению Комиссии была бы целесообразна с тем, чтобы обеспечить преемственность в работе комитетов и повысить актуальность и значимость работы.
Such a bureau would ensure continuity of the work of the Committee and a deeper level of engagement of the member States with the secretariat's work on trade and investment, and related areas. Такое бюро обеспечило бы преемственность в работе Комитета и более глубокую вовлеченность государств-членов в работу секретариата в области торговли и инвестиций и в смежных областях.
122.180. Give continuity and strengthen positive measures underway to increase the quality and accessibility of health services for all citizens (Cuba); 122.181. 122.180 обеспечить преемственность и усиление позитивных мер, принимаемых для повышения качества и физической доступности услуг в сфере здравоохранения для всех граждан (Куба);
It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. Необходимо содействовать обеспечению устойчивости механизмов сбора и обработки статистических данных, с тем чтобы избавиться от факторов, которые стимулируют создание единовременных механизмов, не позволяющих гарантировать институциональную преемственность.
It is necessary to carry out major efforts to strengthen the training of experts at national, regional and international levels and it is also important to have continuity in the preparations and security of professionals and methods of contracting have to be looked into. Необходимо прилагать крупные усилия по укреплению подготовки экспертов на национальном, региональном и международном уровнях, и важно также иметь преемственность в приготовлениях; и придется посмотреть проблемы в плане защищенности профессионалов и в плане методов вербовки.
While ensuring continuity and reinforcing traditional principles, it includes new progressive principles such as broader civil participation, respect for human rights and freedoms and the rule of law, human security and development. Обеспечивая преемственность и укрепляя традиционные принципы, авторы концепции включили в нее новые передовые принципы, такие как более широкое гражданское участие, уважение прав и свобод человека, господство права, безопасность человека и развитие человеческого потенциала.
The National Human Rights Action Plans of the Republic of Moldova for the period of 2011-2014 which represented the continuity of the previous national action plan included a mid-term evaluation of the document to be in line with UPR recommendations. В национальные планы действий в области прав человека Республики Молдова на период 2011-2014 годов, которые сохраняют преемственность с предыдущим национальным планом действий, включена среднесрочная оценка этого документа в соответствии с рекомендациями УПО.
In order to support and further develop the work of NGOs and to ensure continuity in their work, the Government has provided funding for the establishment of an independent "Centre against Racism and Related Intolerance". Чтобы поддерживать и еще больше развивать работу НПО и обеспечивать преемственность в их работе, правительство выделяет финансирование на учреждение независимого "Центра по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью".
This not only tends to ensure their continuous involvement and increases the effectiveness of projects but also provides for an exchange of experience within and between the subregions and enables the continuity of capacity-building initiatives. Это не только обеспечивает их постоянное участие и повышает эффективность проектов, но и дает возможность обмениваться опытом внутри субрегионов и между субрегионами и обеспечивает преемственность инициатив в области наращивания потенциала.
Among the topics to be considered are efforts to strengthen the leadership of the Conference by extending the term of office of its Presidents, which would permit greater continuity and greater effectiveness. Среди тем, подлежащих рассмотрению, фигурируют усилия по укреплению руководства Конференции за счет продления срока полномочий ее председателей, что позволило бы обеспечить большую преемственность и большую эффективность.
Peace operations should combine continuity and innovation, in keeping with the principles of the Charter and Security Council mandates, and in the process it was important always to maintain impartiality and respect the views of the countries concerned. Миротворческие операции, в соответствии с принципами Устава и мандатом Совета Безопасности, должны сочетать в себе преемственность и новаторство, и при этом важно сохранять беспристрастность и уважение к мнениям заинтересованных стран.
No longer the focus of creative influence, the author is merely a "scriptor" (a word Barthes uses expressively to disrupt the traditional continuity of power between the terms "author" and "authority"). В Викисловаре есть статья «authority» Не оказывающий, по Барту, центрального творческого воздействия автор - просто писатель (англ. scriptor, это слово Барт использует, чтобы разрушить традиционную преемственность между терминами «автор» и «авторитет», точнее authority).
These films all share continuity with each other, along with the One-Shots produced by the studio and the television shows produced by Marvel Television. Эти фильмы все разделяют преемственность друг с другом, а также «One-Shots», выпущенные студией, и телесериалы, выпущенные Marvel Television.
The continuity concept became the foundation of the activity of the restored Estonian Olympic Committee since, although it could not act 'de facto' for 50 years, it never ceased its activity 'de jure'. Преемственность концепции легла в основу деятельности восстановленного Эстонского олимпийского комитета, поскольку, хотя он не мог действовать 'де-факто' на протяжении 50 лет, он никогда не прекращал свою деятельность 'де-юре'.
It is also noted that the nominations for Committee sessions are made by countries on an ad hoc basis with little continuity in the work of the Committee between sessions. Отмечается также, что страны выдвигают кандидатов для участия в сессиях Комитета на разовой основе, что не обеспечивает должную преемственность в работе Комитета в период между сессиями.