Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Преемственность

Примеры в контексте "Continuity - Преемственность"

Примеры: Continuity - Преемственность
Having furthermore a number of Friends of the President assisting the presidencies, they could assist in preparing and/or moderating follow-up informal discussions and provide much-needed continuity. Ну а коль скоро у нас есть еще и ряд товарищей председателей, оказывающих помощь председателям, они могли бы оказывать помощь в подготовке и/или курировании последующих неофициальных дискуссий и обеспечивать столь необходимую преемственность.
However, with regard to internal suggestions made by the inspectors and external suggestions received from executive heads, it is felt that they lack coherence and continuity. Однако, что касается внутренних предложений, вносимых инспекторами, и внешних предложений, получаемых от административных руководителей, то, по мнению Группы, в них отсутствуют согласованность и преемственность.
There is a need to operationalize activities of the subprogramme, to focus programmes on the priority areas identified by clients and to ensure continuity in programme implementation. Необходимо заниматься осуществлением мероприятий подпрограммы, сосредоточивая внимание в рамках программ на приоритетных областях, определяемых пользователями, и обеспечивая преемственность в осуществлении программ.
By declaring themselves the Fourth International, the "World Party of Socialist Revolution", the Trotskyists were publicly asserting their continuity with the Comintern, and with its predecessors. Объявляя себя Четвёртым интернационалом, «Международной партией социалистической революции», троцкисты утверждали свою преемственность с Коминтерном и его революционной традицией.
The Green Paper also indicated, inter alia, that the status quo offers the reassurance of constitutional continuity to Bermudians and foreign residents alike. В "зеленом документе" также, в частности, указывалось, что сохранение статус-кво позволит вновь гарантировать как бермудцам, так и проживающим на островах иностранцам конституционную преемственность.
In general, what had been set as an objective - continuity, balance and promotion - was more or less achieved. В целом то, что было поставлено в качестве цели: преемственность, баланс и развитие, - было более или менее достигнуто.
Although governed by principles designed to ensure regularity and continuity, working methods are flexible enough to take into account the wide variety of structures and situations in different countries. Хотя эти методы регулируются принципами, призванными обеспечить систематичность и преемственность, они достаточно гибки, чтобы учитывать широкое многообразие структур и ситуаций в разных странах.
Similarly, the proposals for annual revisions of the scale of contributions must be balanced against the stability and continuity that are provided by the current three-year scale period. В предложениях о ежегодном пересмотре шкалы взносов также должны учитываться стабильность и преемственность, которые предусматриваются нынешней шкалой на трехлетний период.
The continued chairmanship of Ambassador Hohenfellner guarantees the continuity of the Committee's work. Дальнейшее пребывание посла Хохенфелльнера на посту Председателя Комитета гарантирует преемственность в работе Комитета.
The Government of Mongolia, while preserving the continuity of its multi-pillared foreign policy, is resolved to pursue an active, balanced foreign policy based on national interests. Правительство Монголии, сохраняя преемственность своей многогранной внешней политики, полно решимости проводить активную, сбалансированную внешнюю политику, исходя из национальных интересов.
The implementation process will preserve its credibility only if the first results are seen soon and if the continuity of a result-oriented approach is preserved. Доверие к процессу осуществления будет сохранено только в том случае, если скоро станут видны первые результаты и если будет сохранена преемственность ориентированного на получение результатов подхода.
The concept of permanent combined with non-permanent, or elected, membership can provide the necessary continuity in the Security Council's work and an appropriate reflection of the structure of international relations. Концепция существования постоянного членства наряду с членством непостоянным, или избираемым членским составом, способна обеспечить необходимую преемственность в работе Совета Безопасности и соответствующее отражение структуры международных отношений.
This will ensure the consistency and continuity of the capacity-building and development effort beyond the time-limited mandate of UNTAET. Это обеспечит последовательность и преемственность в усилиях по созданию потенциала и в области развития по истечении срока действия мандата ВАООНВТ.
This would ensure consistency, continuity and the accumulation of knowledge and expertise, as well as the ability to respond promptly to particularly pressing situations. Это обеспечило бы последовательность и преемственность в работе и накопление материалов и специальных знаний, а также способность быстро реагировать на особо безотлагательные ситуации.
The Government and UNDP cooperated closely in the establishment of the former peace plan and the current one, providing them with an element of continuity. Правительство и ПРООН широко сотрудничали в процессе разработки предыдущего и нынешнего планов мирного урегулирования, обеспечивая тем самым преемственность этих документов.
Such collaboration between the Managing Director and the Executive Secretary shall ensure the continuity and coherence of existing and future programmes of the Fund and the CCD. Такое сотрудничество между Директором-распорядителем и Исполнительным секретарем обеспечивает преемственность и последовательность существующих и будущих программ Фонда и КБО.
They have the undeniable advantages of continuity and experience in the United Nations setting, including familiarity with the Organization's policies and practices. Его неоспоримым преимуществом является преемственность и опыт работы в контексте деятельности Организации Объединенных Наций, включая знание политики и практики Организации.
As the institutional development of HNP slowly acquires its own momentum, the continuity and reliability of technical advice takes on increasing importance. Поскольку процесс институционального развития ГНП постепенно набирает силу, преемственность и основательность в деятельности по оказанию технической консультативной помощи приобретает все большую важность.
The new set-up is expected to promote continuity in administration and provide the basis for the development of a sense of professionalism. Предполагается, что новая система позволит обеспечить преемственность в администрации и создаст основу для развития у избираемых членов чувства профессионализма.
The focus of the programme would consequently shift towards completion of funded projects and development of a more targeted fund-raising approach reflecting Agency-wide priorities and provision of continuity in service. Впоследствии основной упор Программы изменится и будет делаться на завершение осуществления финансируемых проектов и разработку более целевого подхода к сбору средств, отражающего приоритеты и преемственность в оказании услуг в рамках всего Агентства.
She would like to hear more about the Centre's operations before 1993, as there seemed to be a lack of continuity. Она хотела бы получить дополнительную информацию о деятельности Центра до 1993 года, поскольку, как представляется, в ней отсутствует преемственность.
While the current system did not in practice jeopardize continuity, the possibility existed that an entirely new membership could be elected every five years. Хотя нынешняя система на практике не ставит под угрозу преемственность, существует возможность того, что в результате выборов каждые пять лет членский состав может полностью обновляться.
We call upon Afghanistan's leaders to find a solution within their constitutional framework that will ensure the continuity, legitimacy and stability of their Government throughout the election process. Мы призываем лидеров Афганистана к поискам в конституционных рамках такого решения, которое обеспечит преемственность, легитимность и стабильность их правительства на протяжении всего выборного процесса.
However, those achievements contrast with the cutting of the judiciary's budget for 2002, which could jeopardize the continuity of the modernization efforts. Однако эти достижения находятся в полном контрасте с сокращением бюджета системы отправления правосудия на 2002 год, что может подорвать преемственность усилий по модернизации.
This Unit has been set up to provide increased focus and continuity to the Secretariat's significantly increased work in the monitoring and compliance area of the Montreal Protocol. Эта Секция была создана с тем, чтобы придать бóльшую направленность и преемственность существенно возросшей работе секретариата в области мониторинга и соблюдения Монреальского протокола.