Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Преемственность

Примеры в контексте "Continuity - Преемственность"

Примеры: Continuity - Преемственность
This practice has continued to ensure that the States Parties have remained true to key principles that were considered essential when the Intersessional Work Programme was established in 1999, namely continuity and the value of meetings building upon one another. Эта практика продолжала обеспечивать неизменную верность государств-участников ключевым принципам, которые были сочтены существенными, когда в 1999 году была учреждена Межсессионная программа работы, а именно: преемственность и ценность последовательной стыковки совещаний одно за другим.
The Coordinating Committee noted that with a clear focus on the pursuit of objectives that flow from the provisions of the Convention itself, successive Co-Chairs have truly ensured continuity in their efforts. З. Координационный комитет отметил, что, практикуя четкий акцент на достижение целей, которые вытекают из положений самой Конвенции, чередующиеся сопредседатели поистине обеспечивают преемственность в своих усилиях.
That have contributed to an effective work programme to date - namely coherence, flexibility, partnership informality, continuity and effective preparation - remain valid as do additional principles, namely, transparency and inclusion. Эти принципы, которые до сих пор способствовали обеспечению эффективности программы работы, - слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка - остаются актуальными и по сей день, равно как и два дополнительных принципа, а именно: транспарентность и инклюзивность.
One issue concerns how to ensure continuity between 2009 and 2010 without pre-empting the decisions the Conference on Disarmament will need to take in 2010 in accordance with the rules of procedure. Одна проблема касается того, как обеспечить преемственность между 2009 и 2010 годом, не предвосхищая решений, которые понадобится принять Конференции по разоружению в 2010 году в соответствии с Правилами процедуры.
We in our coordination ensured continuity over the whole session, and also I think we were able to contribute to widening a cross-regional sense of ownership for the Conference as a whole. Мы в рамках нашей координации обеспечивали преемственность на протяжении всей сессии, а также, как мне думается, оказались в состоянии способствовать расширению межрегионального чувства ответственности за Конференцию в целом.
One of the officers (P-4) will be a civilian with law enforcement background to ensure continuity, maintain institutional memory and apply best practices at the new unit. Одну из должностей (С4) будет занимать гражданское лицо с опытом работы в правоохранительных органах, с тем чтобы обеспечить преемственность, сохранение институциональной памяти и внедрение в новом подразделении передового опыта.
I wish to take this opportunity to thank Mr. Brammertz for his leadership in advancing the investigation and for his commitment to providing continuity in the Commission's work. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить г-на Браммертца за его руководство работой по проведению расследования и за его стремление обеспечить преемственность в работе Комиссии.
The Supreme Audit Institution (SAI) of Pakistan, of which the Office of the Auditor-General formed a part, enjoyed constitutional status, which ensured the continuity of its activities to promote transparency. Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, в состав которого входит Канцелярия Генерального ревизора, обладает конституционным статусом, гарантирующим преемственность его усилий по обеспечению прозрачности.
This new body will harness the considerable expertise within the existing Commissions, as well as ensure continuity between their current programmes of work and those the CEHR will take forward. Этот новый орган будет использовать значительный опыт, накопленный существующими комиссиями, а также обеспечит преемственность между нынешними программами работы и теми, которые будет осуществлять КРПЧ.
That is, these leadership teams each include two States Parties which, by the time of the 11MSP, will have served for only one year (as Co-Rapporteurs) and which represent continuity on their Standing Committees. Так, в каждую из этих лидерских групп входят два государства-участника, у которых на момент СГУ11 исполнится всего один год пребывания в их составе (в качестве содокладчиков) и которые будут обеспечивать преемственность для своих постоянных комитетов.
The Group also commended the continuity ensured by basing the programme framework for 2008-2011 on the framework for 2006-2009. Кроме того, Группа высоко оценивает преемственность, которая достигается благодаря тому, что рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы были разработаны на основе рамок программы на 2006-2009 годы.
The Parties had also decided in 2002 that the incoming President and Vice-Presidents would be designated at the end of each conference, in order to ensure the continuity of the preparatory work by the presidency. З. Государства-участники также решили в 2002 году, что в конце текущей Конференции будут назначаться приходящие Председатель и заместители Председателя, с тем чтобы обеспечить преемственность подготовительной работы, проводимой председательством.
The deployment of a Civil Affairs Officer in Pyla would ensure continuity in UNFICYP efforts to strengthen reconciliation efforts, build institutional knowledge and promote confidence-building between the two communities, which cannot be established under the current arrangement of the periodic rotation of United Nations police officers. Направление сотрудника по гражданским вопросам в Пилу обеспечит преемственность усилий ВСООНК в целях активизации мер по примирению, создания базы институциональных знаний и содействия укреплению доверия между двумя общинами, что невозможно при нынешнем порядке периодической ротации полицейских Организации Объединенных Наций.
Conditions of work, including remuneration, for carers employed by agencies and facilities should be such as to maximize motivation, job satisfaction and continuity, and hence their disposition to fulfil their role in the most appropriate and effective manner. Условия работы, включая заработную плату, воспитателей, нанятых организациями и учреждениями, должны быть такими, чтобы максимально увеличивать мотивацию, удовлетворённость выполняемой работой и преемственность и, следовательно, стремление выполнять свои обязанности наилучшим и эффективным образом.
Enhancing the NPT's overall credibility and effectiveness was another key Canadian objective, and in 2005, Canada had submitted a working paper advocating certain institutional improvements, for example, setting up a small standing bureau to provide stewardship and continuity. Еще одной ключевой канадской целью является упрочение общей убедительности и эффективности ДНЯО, и в 2005 году Канада представила рабочий документ, ратующий за определенные институциональные усовершенствования, например за создание небольшого постоянного бюро, дабы обеспечивать попечение и преемственность.
These 15 operated as mobile teams covering a number of districts in their respective regions to maintain the UNMIN electoral presence and ensure continuity pending the decision on a new election date. Эти 15 человек действовали в составе выездных команд, охватывающих по нескольку районов соответствующего региона, поддерживая присутствие МООНН в преддверии выборов и обеспечивая преемственность впредь до назначения новой даты выборов.
It is essential that there be some continuity in the institutional memory of the Board, and for this reason there is the need for Parties to explore other options, such as staggered terms for members and alternates. Исключительно важно, чтобы в процессе формирования институциональной памяти Совета имела место определенная преемственность, и по этой причине Сторонам необходимо изучить другие имеющиеся варианты, такие, как постепенная замена членов и их заместителей.
This process is designed to ensure continuity of operations with the available resources until the end of the current mandate and beyond it, if requested, for a limited period of time. Этот процесс имеет своей целью обеспечить преемственность операций на основе имеющихся ресурсов до конца текущего мандата и в последующий период, если поступит такая просьба, в течение ограниченного периода времени.
Mr. Amor said that, while all the members of the Committee were well qualified to serve in the Bureau, the main concern should be to ensure continuity. Г-н Амор говорит, что все члены Комитета обладают необходимой квалификацией для работы в составе Бюро, однако главная задача состоит в том, чтобы обеспечить преемственность.
The broad scope of international legal requirements for religious minorities contrasts sharply with the multiple restrictions that States impose and which even risk the viable continuity of religious minorities at the national level. Широкий диапазон международно-правовых требований в пользу религиозных меньшинств резко контрастирует с многочисленными ограничениями, которые устанавливаются государствами и которые даже подвергают риску реальную преемственность религиозных меньшинств на национальном уровне.
Because rule 21 also requires that bureau members be present at the meetings at which they are elected, this change ensures continuity of the bureau and would seem therefore to obviate the need for an expanded bureau. Поскольку правило 21 также требует присутствия членов Бюро на тех совещаниях, на которых они избираются, данное изменение обеспечивает преемственность Бюро и, судя по всему, устраняет необходимость Расширенного бюро.
The Facility will provide continuity beyond the Cotonou conference by commencing a three-year pilot programme focused on technology transfer to least developed countries and the setting-up of a South-South investment fund for least developed countries. Этот механизм обеспечит преемственность в работе по итогам конференции Котону и ознаменует собой начало трехлетней экспериментальной программы, сфокусированной на передаче технологий наименее развитым странам и создании инвестиционного фонда по линии Юг-Юг в интересах наименее развитых стран.
The Special Committee notes with appreciation the efforts made by the Police Division to explore the use of "specialized police teams" in order to ensure the continuity and consistency of the approach to police capacity-building. Специальный комитет с признательностью отмечает усилия, прилагаемые Отделом полиции для изучения того, насколько применение «специализированных полицейских команд» позволяет обеспечивать преемственность и последовательность подхода к наращиванию полицейского потенциала.
While the current level of involvement of the international community in Burundi's security sector should ensure continuity, the departure of BNUB could produce capacity gaps in advocacy efforts at the political level, including with regard to the issue of small arms and light weapons. Хотя нынешний уровень участия международного сообщества в деятельности сектора безопасности Бурунди должен обеспечить преемственность, ликвидация ОООНБ может привести к образованию пробелов в агитационно-пропагандистской работе на политическом уровне, в том числе по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений.
I would appreciate the Assembly considering this matter at the earliest opportunity in order to provide the International Criminal Tribunal for Rwanda with the continuity and certainty necessary for the efficient completion of its work. Буду признателен Ассамблее за скорейшее рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы дать Международному уголовному трибуналу по Руанде возможность обеспечить преемственность, необходимую для эффективного завершения его работы.