Innovation policy continuity across political administrations was also important. |
Большое значение имеет также преемственность инновационной политики при смене политического руководства. |
Some sort of organisational continuity is possible. |
Также, между ними, возможна была какая-то организационная преемственность. |
A primary objective for the Coordinator would be to facilitate continuity during periods of change in the Committee's membership. |
Одна из главных задач Координатора заключалась бы в том, чтобы обеспечивать преемственность в периоды, когда членский состав Комитета меняется. |
Traceability means that all processes and procedures are recorded and continuity is maintained for transparency and to withstand future scrutiny. |
Отслеживаемость означает, что все процессы и процедуры регистрируются и что сохраняется преемственность в целях обеспечения транспарентности и возможности проведения тщательного анализа в будущем. |
Technical specialists can provide continuity, seniority and a platform on which to build more continuous influence. |
Технические специалисты могут обеспечивать преемственность, накопление опыта и платформу, благодаря которой можно добиться более долгосрочной отдачи. |
The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors. |
Специальный докладчик намерена обеспечить преемственность в работе, начатой ее предшественниками. |
In particular, there is continuity in the staffing and organizational structure for the treatment of inland vessels transporting dangerous goods. |
Существует, в частности, преемственность в плане персонала и организационной структуры, необходимых для проверки судов внутреннего плавания, перевозящих опасные грузы. |
Different options are still under consideration in order to best ensure continuity, preservation of institutional memory and independence. |
Еще рассматриваются различные варианты, для того чтобы наилучшим образом обеспечить преемственность, сохранение институциональной памяти и независимость. |
His previous service in Afghanistan, through the challenging electoral process, will help to ensure the continuity of the Organization's support. |
Его предыдущая работа в Афганистане в рамках непростого избирательного процесса поможет обеспечить преемственность в вопросах поддержки со стороны Организации. |
Ensuring continuity in facilitating political dialogue and high-level advocacy is critical to further consolidating peace after the drawdown of BNUB. |
После свертывания деятельности ОООНБ критическую значимость для дальнейшего упрочения мира имеет преемственность в деле облегчения политического диалога и ведения разъяснительной работы в высших эшелонах. |
The AAC has an ongoing rotation and recruitment process to ensure that membership is staggered to provide continuity. |
Для КРК характерен постоянный процесс ротации и набора, цель которого обеспечить поочередную смену его членов и преемственность. |
There is an obvious need to create greater continuity in our work. |
Тут явно необходимо наладить большую преемственность в нашей работе. |
Long-term provision of public financing to support this goal creates continuity and stability, thus contributing to attract the interest of the private sector. |
Долгосрочное предоставление государственного финансирования в поддержку этой цели создает преемственность и стабильность, способствуя тем самым привлечению внимания частного сектора. |
However, as 2015 approaches, it is essential that Member States adopt a follow-on framework that maintains momentum and ensures continuity. |
В связи с приближением 2015 года представляется, однако, важным, чтобы государства-члены приняли последующий план, позволяющий сохранить темп и обеспечить преемственность. |
It also ensures continuity of performance when key workers leave the organization because core skills have already been transferred. |
Это также обеспечивает преемственность в деятельности на случай ухода основных кадров из организации, поскольку базовые навыки уже переданы. |
There is a need for continuity and coordination between different ministries and at the different levels of government. |
Необходимы преемственность и координация между различными министерствами и на различных уровнях государственного управления. |
She will ensure the continuity of the work of her predecessors, and will explore new directions. |
Она будет обеспечивать преемственность работы своих предшественников и исследовать новые направления. |
To achieve meaningful results in sustainable development, objectives require the continuity of successful policies and implementation mechanisms over the medium to long term. |
Для достижения ощутимых результатов в области устойчивого развития необходимо обеспечить преемственность успешных стратегий и механизмов осуществления в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
In this respect, there has been continuity between the pre- and post-2001 periods. |
В этой связи налицо преемственность между периодами до и после 2001 года. |
Any continuity preserves the belief that service has not changed. |
Любая преемственность сохраняет убеждение, что отношения не изменились. |
There's a continuity at stake here, Charlie. |
На карту поставлена преемственность, Чарли. |
The continuity of treaties was a fundamental principle that should be stated clearly in the draft articles. |
Преемственность договоров является фундаментальным принципом, который должен четко оговариваться в проектах статей. |
Those two measures would serve to strengthen the follow-up procedure and guarantee the continuity of the Committee's work. |
Эти две меры укрепили бы процедуру последующей деятельности и гарантировали бы преемственность в работе Комитета. |
Among the key factors contributing to the success of this initiative was the continuity of human resources in relevant ministries. |
Одним из важнейших факторов, определяющих успех этой инициативы, является преемственность кадров в соответствующих министерствах. |
His reappointment would also ensure continuity and would be valuable to the incoming Director-General. |
Его повторное назначение обеспечит также преемственность и будет весьма ценным подспорьем для нового Генерального директора. |