Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Преемственность

Примеры в контексте "Continuity - Преемственность"

Примеры: Continuity - Преемственность
The Group also welcomed the continuity achieved through the preparation of the medium-term programme framework for 2008-2011 on the basis of the MTPF for 2006-2009. Группа приветствует также преемственность в вопросах подготовки рамок среднесрочной про-граммы на 2008-2011 годы на основе РССП на 2006-2009 годы.
Convinced of the need to maintain continuity in the work of the Assembly of States Parties, будучи убеждена в необходимости обеспечить преемственность в работе Ассамблеи государств-участников,
The protocol that was signed represents a positive step in the resolution of this conflict in the Caucasus, ensuring the continuity of the momentum of the process. Подписанный протокол представляет собой положительный шаг в направлении урегулирования этого конфликта на Кавказе, обеспечивая преемственность динамики этого процесса.
C. Jurisdictional continuity between the Tribunals and the residual mechanism(s Преемственность в отношении юрисдикции между Трибуналами и замещающим механизмом/замещающими механизмами
It is our view that a review of the Council every 10 years will ensure continuity and flexibility to enable it to adapt to changing international realities. Мы считаем, что проводимый раз в десять лет пересмотр состава Совета обеспечит преемственность и гибкость в его работе, с тем чтобы он мог действовать в соответствии с изменениями, происходящими в международной системе.
Reliance on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses provided for the continuity and stability of the legal principles involved. Использование в качестве ориентира Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков позволило обеспечить преемственность и стабильность установленных правовых принципов.
During our extensive consultations, we have noted a wide convergence of opinions with regard to the appropriateness of ensuring the continuity of the coordinators' work. В ходе наших обстоятельных консультаций мы констатировали широкое сближение во мнениях на тот счет, что было бы целесообразно обеспечить преемственность в работе координаторам.
This procedure would ensure continuity and provide additional, needed support to the numerous, highly successful sub-groups which had been established during the last few years. Эта процедура обеспечит преемственность и необходимую дополнительную поддержку многочисленным чрезвычайно успешно действующим подгруппам, которые были учреждены за последние несколько лет.
To build upon what has been achieved thus far, it is essential that continuity be ensured at the helm of the Office of the Prosecutor. Для того чтобы наращивать достигнутые до сих пор результаты, крайне важно обеспечить преемственность руководства Канцелярией Обвинителя.
That would allow for continuity in the Mission's activities and also provide an opportunity for adequate administrative and financial planning within the regular budget for the biennium 1998-1999. Это позволило бы обеспечить преемственность мероприятий Миссии, а также дало бы возможность осуществлять адекватное административное и финансовое планирование в рамках регулярного бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Description: The work programme shall allow for continuity between the existing WP. work programme and that of CEFACT. Описание: Программа работы призвана обеспечить преемственность между существующей программой работы РГ. и программой работы СЕФАКТ.
Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации,
At the same time, Romania believes that it is of the utmost importance to ensure the continuity of the Bucharest Conference's efforts and its practical consequences. При этом правительство Румынии считает, что чрезвычайно важно обеспечить преемственность усилий проведенной в Бухаресте Конференции и ее практическое осуществление.
This approach should enable us to guarantee continuity in our work and to preserve the momentum initiated under the Swedish presidency. Этот подход должен позволить нам гарантировать преемственность в нашей работе и сохранить ту динамику, начало которой было положено шведским председательством.
Such an understanding should be put in practice in a gradual and deliberate manner that preserves continuity in the work of the Commission and allows for a smooth transition. Такая концепция должна внедряться на практике постепенно и целенаправленно, с тем чтобы сохранить преемственность в работе Комиссии и обеспечить плавный переход.
The putting in place of a centralized and accessible database and the establishment of an integrated institutional memory would ensure continuity in this work and provide timely relevant background information on the implementation of sanctions. Учреждение централизованной и доступной базы данных и создание комплексной институциональной памяти обеспечило бы преемственность в этой работе и своевременную соответствующую информацию по истории осуществления санкций.
The Council members commended the leading role played by the African Union mission, which had lent continuity to the efforts of those Burundians committed to a peaceful settlement of the decade-long conflict. Члены Совета высоко отметили ведущую роль миссии Африканского союза, которая обеспечивала преемственность усилий бурундийцев, приверженных мирному урегулированию десятилетнего конфликта.
The Counter-Terrorism Committee provides the Security Council with a follow-up mechanism for the implementation of the resolution, thus ensuring effectiveness and continuity in international action in this field. Контртеррористический комитет обеспечивает Совету Безопасности контрольный механизм по выполнению этой резолюции, гарантируя тем самым эффективность и преемственность в международных действиях в этой области.
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. Благодаря этому была обеспечена преемственность, несмотря на некоторые трудности материально-технического характера, особенно в таких вопросах, как совместимость, материальная часть и тыловое обеспечение.
However, continuity and consistency are already addressed by the institution of a presiding officer of the JAB and the provision of technical advice by the JAB secretariat. Вместе с тем преемственность и последовательность уже обеспечиваются благодаря институту председательствующего в ОАС техническим консультациям секретариата ОАС.
The Mission would seek to institutionalize the cooperation with these actors and ensure continuity of action in the immediate future as well as in the longer term. Миссия будет добиваться институционализации сотрудничества с этими субъектами и обеспечивать преемственность деятельности как в ближайшей перспективе, так и в более отдаленном будущем.
In view of the need to provide continuity and manage the demands and complexity of the operating environment, the Advisory Committee recommends approval of the proposal. С учетом необходимости обеспечить преемственность, удовлетворение потребностей и решение проблем, обусловленных сложной оперативной обстановкой, Консультативный комитет рекомендует утвердить данное предложение.
NPOs worked at the community level, facilitated work with Governments and provided continuity and stability in country offices, since international staff were required to rotate. НСС работают на уровне общин, содействуют работе с правительствами и обеспечивают преемственность и стабильность в деятельности страновых отделений, поскольку международные сотрудники должны ротироваться.
Thanks to the dedication of people like him, Poland has a legitimate framework of laws and institutions that provides continuity even in the aftermath of such an enormous blow. Благодаря самоотверженному труду людей, подобных ему, у Польши есть легитимная структура законов и институтов, обеспечивающая преемственность даже после столь сильного потрясения.
For instance, the adoption of the Academy modules in the regular courses of national training institutions can help to optimize reach to the target group and ensure continuity. Например, включение модулей Академии в регулярный курсы национальных учебных заведений могут помочь оптимизировать охват соответствующей целевой группы и обеспечить преемственность.