Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Преемственность

Примеры в контексте "Continuity - Преемственность"

Примеры: Continuity - Преемственность
Many indigenous representatives called for a balance of social development within the parameters of sustainable development to ensure cultural continuity, and noted the need to raise awareness among children and youth about environment. Многие представители коренных народов призвали сбалансированно подходить к аспектам социального и устойчивого развития, обеспечивать культурную преемственность и учитывать необходимость повышения осведомленности детей и молодежи об экологических проблемах.
A more coordinated approach will also ensure continuity and follow-up to United Nations peace efforts by the humanitarian and development agencies, notably in Angola, Sri Lanka, Côte d'Ivoire and Guatemala. Более скоординированный подход позволит также обеспечить преемственность и дальнейшую деятельность учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, после завершения усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а именно в Анголе, Шри-Ланке, Кот-д'Ивуаре и Гватемале.
In his view, not only the two Working Groups but also the two Coordinators and the Chairperson of the Meeting should be given renewed mandates, so as to provide continuity and ensure success. На его взгляд, было бы хорошо оставить на своем поприще не только две рабочие группы, но и двух координаторов и Председателя Совещания, с тем чтобы обеспечить преемственность, а потом и успешный исход предпринимаемой работы.
I am also pleased that my immediate successors in this office, the ambassadors of Mongolia and Morocco have agreed to continue this exercise, which guarantees continuity in this initiative. Я также рад, что мои ближайшие преемники на этом посту - послы Монголии и Марокко - согласились продолжать это мероприятие, что гарантирует преемственность этой инициативы.
For this meeting, ECLAC prepared a document analysing the socio-demographic context in which countries of the region have been implementing the Programme of Action of the Regional Conference on Population and Development, which presents clear features of continuity, change and emerging phenomena. К этой встрече ЭКЛАК подготовила документ с анализом социально-демографических условий, в которых страны этого региона осуществляют Программу действий Региональной конференции по народонаселению и развитию, содержащую четкую информацию по таким вопросам, как преемственность, изменения и новые явления.
Succession management, another important area of the strategic HR planning process, involves a "pool" model developed to promote continuity in leadership and other functions. Управление заменой сотрудников является еще одной важной областью процесса стратегического планирования людских ресурсов и представляет собой основанную на создании кадрового резерва модель, призванную обеспечить преемственность руководства и выполнения других функций.
The participation of the Chair of the Working Group in the task force would ensure the linkage and continuity between the task force and the Working Group. Участие Председателя Рабочей группы в целевой группе будет обеспечивать связь и преемственность между целевой группой и Рабочей группой.
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях:
During the next Decade, the necessary continuity could be ensured and any unfinished tasks for achieving the objective of a world free of colonialism could at last be completed. В следующем Десятилетии можно было бы обеспечить преемственность в работе и наконец закончить все незавершенные дела, связанные с достижением цели освобождения мира от колониализма.
In our opinion, the follow-up to financing for development should be conducted so as to provide a connecting thread and continuity between the various events that make up the process. С нашей точки зрения, последующая деятельность по финансированию развития должна проводиться для того, чтобы обеспечить увязку и преемственность различных мероприятий в ходе этого процесса.
The Committee is of the view that an extension for such a period would ensure continuity and provide the capacity necessary to deal with both the ongoing workload and pending cases. Комитет считает, что продление их полномочий на этот период обеспечит преемственность и создаст потенциал, необходимый как для реализации существующей рабочей нагрузки, так и для рассмотрения еще не рассмотренных дел.
(b) To ensure continuity in the implementation of key Government child policy priorities, in particular the Child Care Reform; Ь) обеспечивать преемственность в реализации ключевых приоритетов политики правительства в интересах детей, в частности реформы системы ухода за детьми;
The Office of Central Support Services indicated that the level of ICT coordination had been increasing steadily in such fields as enterprise network, global security, access control, business continuity and disaster recovery, and a common methodology for justifying ICT initiatives. Управление централизованного вспомогательного обслуживания указало, что уровень координации в области ИКТ постоянно возрастал в таких сферах, как корпоративная сеть, глобальная безопа-сность, контроль доступа, преемственность деятельности и действия при чрезвычайных ситуациях, а также разработка общей методики обоснования инициатив в обла-сти ИКТ.
It should be noted, although this is not strictly relevant to continuity in government action to combat racism and intolerance, that legislative elections were held in 2002, resulting in a change of majority. Хотя данный фактор никак не влияет на преемственность усилий португальского государства в борьбе против расизма и нетерпимости, следует тем не менее отметить, что по итогам прошедших в 2002 году выборов большинство в законодательных органах власти изменило свою политическую окраску.
This was seen as diminishing the possibility of taking action, making it harder to ensure continuity and limiting the incumbent President's ability to act as a facilitator. По их мнению, это уменьшает возможность эффективных действий, затрудняет преемственность в работе и ограничивает потенциал Председателя как посредника и координатора.
A replenishment campaign has been launched in order to ensure the continuity of the Fund, at least until the end of the current (2010-2011) mandate. Была начата кампания по восполнению средств с целью обеспечить преемственность Фонда по крайней мере до конца срока действия его нынешнего мандата (2010 - 2011 годы).
To ensure a balanced view and consistency in discussion of all classification matters, the membership of the Expert Group will take into account balanced regional representation, as well as continuity in membership over consecutive periods. Для того чтобы обеспечить объективность мнений и последовательность в ходе обсуждения всех вопросов, связанных с классификациями, члены Группы экспертов будут принимать во внимание сбалансированное региональное представительство, а также преемственность членского состава на протяжении нескольких последующих периодов.
I would appreciate the Security Council considering this matter at the earliest opportunity in order to provide the International Criminal Tribunal for Rwanda with the continuity and certainty necessary for the efficient completion of its work. Буду признателен, если Совет Безопасности рассмотрит этот вопрос как можно скорее, с тем чтобы обеспечить преемственность и необходимую определенность в работе Международного уголовного трибунала по Руанде в целях эффективного завершения его работы.
The Government and the Mission are also collaborating to ensure continuity with respect to air support, fleet management, geographic information, and translation and interpretation services, as outlined in the joint transition plan. Правительство и Миссия также ведут совместную работу с целью обеспечить преемственность в таких сферах, как авиатранспорт, управление воздушным флотом, географическая информация и услуги по письменному и устному переводу, как это предусмотрено в совместном плане на переходный период.
As suggested by some delegations at the seventeenth Meeting of States Parties, in order to ensure continuity in the examination of a submission, subcommissions should consider retaining as specialists, members that are not re-elected at the end of their terms of office. На семнадцатом Совещании государств-участников некоторыми делегациями высказывалась мысль о том, что для того, чтобы обеспечить преемственность при изучении представлений, подкомиссиям следует подумать над привлечением в качестве специалистов тех их членов, которые не переизбираются по окончании срока их полномочий.
The Coordinating Committee also considered that "to ensure the effective functioning of the mechanisms established by the States Parties" meant that, in part, it was essential that any new configuration would continue to ensure continuity and geographic representation. Координационный комитет при этом учитывал, что требование "обеспечить эффективное функционирование механизмов, учрежденных государствами-участниками", означает, в частности, важность того, чтобы любая новая конфигурация неизменно обеспечивала преемственность и географическую репрезентативность.
This continuity ensures a better efficiency as the Blue Book fully uses the analytical outputs of the IPR as well as stakeholders' reactions to this previous exercise. Эта преемственность обеспечивает более высокую результативность, поскольку в "Синей книге" в полной мере учтены результаты анализа ОИП, а также реакция заинтересованных сторон на итоги этого обзора.
From a thematic and technical perspective, UNIDO has consolidated and expanded its scope of activities reconciling continuity and responsiveness to new needs in terms of technologies and technical assistance. Что касается тематических и технических аспектов, то ЮНИДО консолидировала и расширила сферу охвата своей деятельности, сочетая преемственность и учет новых потребностей в том, что касается технологий и технической помощи.
Although members of the Commission may be re-elected for a second term, and many members have in fact served two terms of office, there is no provision to ensure continuity of membership as a whole. Хотя члены Комиссии могут переизбираться на второй срок и многие из них действительно выполняли свои функции в течение двух сроков, преемственность членского состава в целом не обеспечивается ни в одном из положений.
Successful implementation support can in large part be attributed to the application of principles that the States Parties have considered central since their First Meeting of the States Parties: continuity, coherence, flexibility, partnership, openness, transparency and a clear sense of purpose. Успешная имплементационная поддержка может в значительной степени отнесена на счет применения принципов, которые государства-участники сочли центральными с их первого Совещания государств-участников: преемственность, слаженность, гибкость, партнерство, открытость, транспарентность и четкая целеустремленность.