Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Continue - Сохранить"

Примеры: Continue - Сохранить
The representatives of Germany and WECF then presented future planned activities, which were proposed to continue in the new programme of work as programme area 3 on small-scale water supplies and sanitation. Затем представители Германии и ЖЕОБ рассказали о запланированных на будущее мероприятиях, которые предлагается сохранить в новой программе работы в качестве программной области 3, касающейся маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
Accordingly, we welcome the high quality of the thematic debates organized at previous sessions, a practice certain to continue under the current presidency. В связи с этим мы приветствуем высокое качество тематических прений, организованных в рамках предыдущих сессий, и уверены, что нынешнему Председателю удастся сохранить эту тенденцию.
However, there was reluctance on the part of others who wished to continue with the status quo. Вместе с тем имело место и прохладное отношение со стороны других, тех, кому хотелось бы сохранить статус-кво.
The plenary mandated the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review to continue work on that important effort to keep the Process relevant to current challenges. На пленарной встрече Комитету по обзору Схемы сертификации Кимберлийского процесса было поручено продолжить работу над этим важным начинанием, призванным сохранить актуальность Процесса перед лицом современных вызовов.
In addition, several developed countries have taken steps towards addressing the obstacles that, despite existing policy provisions and legislation, older persons continue to face in obtaining and retaining employment. Кроме того, несколько развитых стран принимают меры для устранения препятствий, с которыми, несмотря на осуществляемые стратегии и принятые законы, по-прежнему сталкиваются пожилые люди, пытаясь устроиться на работу или сохранить свое рабочее место.
Humanitarian organizations have sought different operational modalities in an effort to balance risks and the ability to continue to deliver to people in need. Гуманитарные организации пробовали использовать различные методы работы, чтобы соразмерить степень риска, с одной стороны, и сохранить способность оказывать помощь нуждающимся, с другой.
The Joint Inspection Unit should continue to maintain a modest stand-by capacity in investigations, without major investment or assuming lead responsibility. Объединенной инспекционной группе следует сохранить небольшой резерв для проведения расследований, но без значительных затрат ресурсов и без ведущей роли при проведении расследований.
The Investigations Division will keep the staffing structure approved for the 2013/14 period and will continue to focus its efforts on filling the posts of field-based resident investigators. Отдел расследований намеревается сохранить кадровую структуру, утвержденную на период 2013/14 года, и будет по-прежнему уделять особое внимание заполнению вакансий следователей-резидентов на местах.
It is vital that these legal frameworks are upheld in order to continue a robust evidence base for future use. Крайне необходимо сохранить эти правовые рамки в интересах дальнейшего ведения надежной базы фактологической информации в интересах ее будущего использования.
The secretariat will continue pursuing synergies with other ECE MEAs, United Nations agencies and other partners in order to maintain a satisfactory number of activities and share implementation costs. Секретариат будет и впредь добиваться синергизма с органами других МПС ЕЭК, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами, с тем чтобы сохранить на удовлетворительном уровне число проводимых мероприятий и разделить с ними расходы, связанные с имплементационной деятельностью.
If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, their engagement must stand. Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе.
Although we continue to strive for a peaceful Abuddin, we are unafraid to use whatever force is necessary to keep Abuddin united. Мы продолжаем бороться за мир в Аббудине, но мы не побоимся применить любую силу, чтобы сохранить Аббудин единым.
The Secretariat would have to continue that process if UNIDO was to maintain its relevance and its status as a major international development organization. Секретариату следует продолжать этот процесс, если ЮНИДО намерена сохранить свою востребованность и свой статус одной из ведущих Организаций в области международного развития.
The Government of Cuba will continue to make every possible effort within the context of its new economic strategy to progress in its development and to continue to maintain the principal social achievements that the people of Cuba have enjoyed over the past 37 years. Правительство Кубы будет и впредь прилагать все возможные усилия в рамках своей новой экономической стратегии, с тем чтобы добиться успехов в процессе своего развития и сохранить основные завоевания, которыми народ Кубы пользовался в социальной области в течение последних 37 лет.
Moreover it is proposed that a large number of posts continue to perform similar functions in the finance and human resources management areas at Mission headquarters. Более того, предлагается сохранить большое число должностей для выполнения аналогичных функций управления финансами и людскими ресурсами в штаб-квартире Миссии.
We need to continue to be mobilized and remain resolved, so that the commitments taken become a reality and expectations are not dashed. Нам нужно сохранить мобилизацию и решимость, чтобы реализовать взятые обязательства и оправдать ожидания.
The region would not be able to continue its economic growth without improving the ecological efficiency and social equity of its development patterns. Странам региона не удастся сохранить нынешние темпы экономического роста, если они не оптимизируют свои модели развития, сделав их более экологически эффективными и социально справедливыми.
We believe that this spirit of cooperation should continue in our region, which experienced first-hand the dangers posed by these weapons during the wars of the 1990s. Мы считаем, что необходимо сохранить этот дух сотрудничества в нашем регионе, который на собственном опыте узнал, какую угрозу может представлять такое оружие в ходе военных действий в 90е годы.
As we enter the last leg, we urge you to continue your commitment to ensuring that the Tribunal is adequately resourced to conduct its work efficiently and effectively. Сейчас, когда мы выходим на финишную прямую, мы настоятельно призываем Вас сохранить свою приверженность обеспечению того, чтобы Трибунал был адекватно обеспечен средствами для проведения своей работы эффективным и действенным образом.
At public hearings, several leaders of those communities had subsequently indicated that they preferred to continue to be referred to as "Amerindian". На публичных слушаниях некоторые лидеры индейских общин впоследствии указали, что хотели бы сохранить название "индейцы".
It maintained a popular web presence displaying realtime weather and ocean data, but since mid 2013 has failed to continue to maintain these services. Он поддерживает популярные веб-присутствия, отображающий в реальном времени погода и океан данных, но с середины 2013 года не удалось сохранить эти услуги.
It would be useful to continue the balance between the work of the Organizational Committee and the country-specific configurations, given their complementary nature. Было бы целесообразно сохранить баланс между деятельностью Организационного комитета и работой, осуществляемой в интересах конкретных стран, с учетом их взаимодополняющего характера.
It encourages the Organization of African Unity, United Nations agencies and Member States to continue their involvement in Burundi and to intensify political contacts and visits. Он призывает Организацию африканского единства, учреждения и государства - члены Организации Объединенных Наций сохранить свою причастность к судьбе Бурунди и активизировать политические контакты и визиты.
The Board decided to continue to have simultaneous interpretation in the six official languages for its meetings and to issue documents in those languages except for country programme recommendations. Совет постановил сохранить систему синхронного перевода своих заседаний на шесть официальных языков и продолжать выпускать документы на этих языках, за исключением рекомендаций в отношении страновых программ.
(a) The current programme strategies should continue. 21 7 8 а) Нынешнюю стратегическую ориентацию программы следует сохранить