Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Continue - Сохранить"

Примеры: Continue - Сохранить
The Office proposes that this arrangement continue in 2014. Канцелярия предлагает сохранить такой порядок вещей и в 2014 году.
It was crucial that that good relationship should continue. Чрезвычайно важно сохранить эти хорошие отношения.
The Administrator proposes that this provision continue to apply. Администратор предлагает сохранить данное положение в силе.
We believe that the momentum should be sustained by common efforts to continue to promote the peace process. Мы считаем, что необходимо сохранить этот импульс, приложив совместные усилия по поощрению мирного процесса.
The commitment of the international community to East Timor must therefore remain unchanged and continue even beyond independence. В этой связи международное сообщество должно сохранить свою приверженность Восточному Тимору и после достижения независимости.
The working group recommended that staff officers should continue to have the status of contingent personnel. Рабочая группа рекомендовала сохранить статус штабных офицеров как членов контингентов.
It is essential to continue the partnership between donor countries and the Afghan authorities. Важно сохранить партнерские отношения между странами-донорами и афганскими властями.
In order to check population growth, countries must, in particular, continue their political support for the Programme of Action. Чтобы сдержать рост населения, странам, в частности, следует сохранить свою политическую поддержку Программы действий.
The debt-burden adjustment should continue to be used in the future scale. В будущей шкале следует сохранить скидку на бремя задолженности.
Its mandate on the least developed countries should continue. Сохранить в силе мандат в отношении наименее развитых стран.
The current practice of conducting annual audits of UNHCR operations should continue. Следует сохранить нынешнюю практику проведения ежегодных проверок операций УВКБ.
My delegation must insist that the Council continue to be committed to the work proposed by the recommendations and findings of this report. Моя делегация настоятельно призывает Совет сохранить свою приверженность мерам, о которых говорится в рекомендациях и выводах этого доклада.
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира.
It was his intention to continue that tradition. Выступающий говорит, что он намеревается сохранить эту традицию.
That presence is vitally important, and it must continue. Это присутствие жизненно необходимо, и его надлежит сохранить.
That dynamic must continue in a spirit of responsibility. Эту динамику необходимо сохранить, руководствуясь духом ответственности.
Ukraine believes that the United Nations should continue to maintain a leading role in promoting global cooperation in the fight against terrorism. Украина считает, что Организация Объединенных Наций должна сохранить за собой ведущую роль в содействии глобальному сотрудничеству в целях борьбы с терроризмом.
Men who wish to maintain their control over women will no doubt continue to use culture and religious tradition to justify their dominance. Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство.
The Commission should continue to report directly to the Council. З. Сохранить практику прямой подотчетности Комиссии Совету.
Product improvement and development of new products must continue if forest products are to maintain their competitiveness. Для того чтобы лесные продукты могли сохранить свою конкурентоспособность, необходимо постоянно улучшать их качество и разрабатывать новые виды изделий.
In order for the Unit to continue to carry out its functions, the Division proposes to retain the existing staffing component. Для того чтобы группа и дальше могла выполнять свои функции, Отдел предлагает сохранить ее нынешний численный состав.
It was agreed to maintain the item on the AALCO agenda and to continue strong coordination efforts with all international organizations concerned. Было решено сохранить этот пункт в повестке дня ААКПО и продолжать предпринимать усилия по тесной координации со всеми соответствующими международными организациями.
We therefore appeal for this pattern of behaviour to continue. Поэтому мы призываем сохранить эти рамки поведения в будущем.
To maintain its leadership, UNICEF will continue to focus on the areas described below. Для того чтобы сохранить свое лидирующее положение, ЮНИСЕФ и впредь будет сосредоточивать свои усилия на деятельности в следующих областях.
No one doubts that Germany and most other eurozone members would prefer the single currency to continue. Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту.