Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Continue - Сохранить"

Примеры: Continue - Сохранить
Recommendation: The Commission may wish to continue to evaluate progress in the implementation of previous agreed conclusions on the priority theme. Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает сохранить практику проведения оценки деятельности по осуществлению предыдущих согласованных выводов по приоритетной теме.
Government also wishes to retain and continue with the Readmission Policy for young mothers in schools. Правительство также намерено сохранить в силе и продолжить осуществление программы повторного зачисления в школу для юных матерей.
For the United Nations to retain its credibility and authority, it must continue to be relevant. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить доверие к ней и свой авторитет, она должна продолжать быть нужной.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) will also have to continue its presence. Свое присутствие должна будет сохранить и Организация Североатлантического договора (НАТО).
In addition, armed militias, which seek to maintain illegitimate control over natural resources, continue to resist efforts to establish legitimate administrations. Кроме того, вооруженные ополчения, которые стремятся сохранить незаконный контроль над природными ресурсами, продолжают сопротивляться усилиям по установлению законной администрации.
The General Assembly may wish to invite Governments to maintain those mechanisms and to continue to utilize them to coordinate policies and activities. Генеральная Ассамблея может пожелать предложить правительствам сохранить эти механизмы и продолжать использовать их для координации политики и действий.
Therefore, the Contracting Parties to the TIR Convention have requested ECE to continue with the agreement between it and IRU. Поэтому Договаривающиеся стороны Конвенции МДП обратились к ЕЭК с просьбой сохранить в силе соглашение между ней и МСАТ.
It was essential to preserve and continue to build on that approach. Важно сохранить и развить этот подход.
We have been one of the most consistent contributors of troops to the United Nations and shall continue to uphold that tradition. Мы являемся одними из самых последовательных поставщиков войск для операций Организации Объединенных Наций, и мы намерены сохранить эту традицию.
Fortunately, a growing trend the survival and maintenance of save elephants in tourist camps and to protect wild elephants continue to. К счастью, растущая тенденция выживания и поддержания сохранить слоны в туристических лагерях и защиты диких слонов продолжать.
In order to maintain high ranking on the market, a company needs to continue offering its clients new interesting solutions and products. Чтобы сохранить позиции на рынке, необходимо постоянно предлагать своим клиентам новые интересные решения и продукты.
UNIDO should continue to be relevant and important for all its Members and would need their support. ЮНИДО должна сохранить свою актуальность и важность для всех своих членов и нуждается в их поддержке.
United Nations peacekeeping operations would continue to be a unique and irreplaceable instrument that should be strengthened and preserved for future generations. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему являются уникальным и незаменимым механизмом, который следует укрепить и сохранить для будущих поколений.
On our part, Malaysia stands ready and committed to remain and continue to participate in UNPROFOR. Со своей стороны, Малайзия готова и намерена сохранить свои войска в Боснии, продолжая участвовать в деятельности СООНО.
They continue to allege other potential threats in order to sustain and elevate their sales. Они продолжают утверждать о существовании других потенциальных угроз, с тем чтобы сохранить и повысить уровень своих продаж.
The United Nations has to continue to reform in order to remain relevant. Чтобы сохранить свою актуальность, Организации Объединенных Наций необходимо продолжать процесс реформ.
Nevertheless, it is highly important to maintain the existing momentum and to continue its dynamic development. Тем не менее весьма важно сохранить существующее поступательное движение и продолжить его динамичное развитие.
Once the new and startling information provided had been clarified, it might be possible to continue to adopt draft resolutions on a consensus basis. После разъяснения новой и неожиданно представленной информации возможно удастся сохранить практику принятия проектов резолюций на основе консенсуса.
The Committee encouraged member States to continue their efforts and to sustain high-level commitment to improving road safety. Комитет призвал государства-члены продолжать их усилия и сохранить приверженность высокого уровня делу повышения безопасности дорожного движения.
We must safeguard what we have achieved, maintain the momentum and continue to make progress. Мы должны закрепить то, чего мы уже добились, сохранить набранные темпы и продолжать добиваться прогресса.
It continued to believe, however, that funding for INSTRAW should continue on an extrabudgetary basis. Вместе с тем оно считает целесообразным сохранить практику финансирования Института из внебюджетных средств.
Without arms, the ability to continue the conflict, thereby creating the conditions for illegal exploitation of resources, cannot be sustained. Без оружия нельзя сохранить способность продолжать конфликт и, следовательно, создавать условия для незаконной эксплуатации ресурсов.
Despite the enormous challenges posed to the transition economies, Governments had been able to maintain macroeconomic stability and continue their reforms. Несмотря на огромные проблемы, возникшие перед странами с переходной экономикой, правительствам этих стран удалось сохранить макроэкономическую стабильность и продолжить курс реформ.
Funding for radio and television programmes must be maintained and efforts should continue to improve the web site, in all official languages. Необходимо сохранить практику финансирования радио- и телевизионных программ и продолжить усилия по совершенствованию веб-сайта на всех официальных языках.
Noteworthy improvements continue to be made in the delivery of public services provided through the JIAS departments, a pattern that must continue and be accelerated in the run-up to the transfer of administrative responsibility in many areas at the central level. Продолжают заметно улучшаться услуги, предоставляемые населению через департаменты СВАС, - тенденция, которую необходимо сохранить и ускорить в период до делегирования центральным органам власти административных функций во многих областях.