Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Continue - Сохранить"

Примеры: Continue - Сохранить
It agreed to continue to have password-protected access to documents relating to its regular working sessions. Он решил сохранить систему, при которой для получения доступа к документам, касающимся его очередных рабочих заседаний, требуется ввести пароль.
The Working Group should continue to be a deliberative, recommendatory and advisory body without jurisdictional powers (for the reasons analysed above). Что касается Рабочей группы, то она должна сохранить свои нынешние функции как органа для дискуссий, вынесения рекомендаций и оказания помощи, но не иметь юрисдикционных полномочий (по причинам, которые излагались выше).
These trends are expected to continue well into the next decade according to analysts who have spent time considering the Dominican Republic real estate market and tourist trends. Согласно мнению анализаторов, которые оценивают рынок недвижимости в Доминиканской республике и туризм, эти тенденции ожидается сохранить в следующем десятилетии.
In 2008, we plan to continue at that pace and anticipate needing some 21 million more nets. В 2008 году мы надеемся сохранить набранный темп и распределить еще около 21 млн.
It would suffice to say "The traditional end-of-session press conference should continue to be held save in exceptional circumstances". Можно ограничиться следующим текстом: "Следует сохранить практику проведения традиционных заключительных пресс-конференций, за исключением нерядовых случаев.".
I can never save and continue. Я не могу сохранить текущую игру
All those results must be safeguarded, and determined efforts must continue to be made. Все эти результаты необходимо сохранить и продолжать осуществление решительных усилий.
The Legal Subcommittee agreed that it was necessary to continue examining the issue and that the item should remain on its agenda. Юридический подкомитет решил, что необходимо продолжить изучение этого вопроса и сохранить данный пункт в своей повестке дня.
UNAMID will continue to maintain this momentum, identifying new volunteers and leveraging resources and partners to increase capacity to provide training. ЮНАМИД постарается сохранить набранные темпы, пополняя ряды добровольцев, привлекая дополнительные ресурсы и опираясь на поддержку партнеров для расширения возможностей организации учебной работы.
The task of posting military and civilian observers in Burundi was entrusted to OAU and should probably continue to be. Что касается присутствия военных и гражданских наблюдателей в этой стране, то эта задача была поручена ОАЕ, и такой порядок, видимо, следует сохранить и в дальнейшем.
To be sure, economic barriers continue to be propped up by atavistic hands that seek to reverse the tide and hold back the march of global economic progress. Разумеется, экономические барьеры по-прежнему пытаются сохранить некоторые сторонники прошлого, которые ищут пути обратить вспять экономический прогресс в мире.
Some sort of relief should continue to be granted to the heavily indebted developing countries, and the Committee on Contributions should continue to search for a reasonable method. Поэтому необходимо сохранить скидку для развивающихся стран с большой внешней задолженностью, а Комитету по взносам следует продолжать поиск приемлемой формулы.
It is of utmost importance that the collaborative atmosphere in relations between Afghanistan and Pakistan continue. В афгано-пакистанских отношениях чрезвычайно важно сохранить атмосферу конструктивного сотрудничества.
It is also essential to ensure continuity and to continue the negotiations while building on what has been achieved. Необходимо сохранить достигнутое и этот момент движения к миру.
Now you have to help us, to continue the Slavic blood. Так помоги и ты своей силой сохранить славянский род.
David Gedge and The Lost Pandas' bass player, Keith Gregory, decided to continue the band, renaming it The Wedding Present. Гедж и бас-гитарист Кейт Грегори (англ. Keith Gregory) решили сохранить ансамбль и переименовали его в The Wedding Present.
He confronts Tony Stark, who then offers Hawkeye the Captain America shield and costume to continue the legacy. Он противостоял Железному человеку, который затем предложил ему взять личность Капитана Америки, его щит и костюм, чтобы сохранить его наследие.
The First Committee should continue to meet for five weeks, since many delegations must also cover the work of other Main Committees. На данном этапе представляется целесообразным сохранить пятинедельную продолжительность сессий Первого комитета с учетом того, что многие делегации должны также охватывать работу других комитетов.
To maintain this access, it is essential that there continue to be two full-time judges at each location of the Dispute Tribunal. Чтобы обеспечить этот доступ, важно сохранить в каждом месте базирования Трибунала по спорам двух судей, занятых полный рабочий день.
It is proposed in this connection to continue for the 2008/09 period the GTA position of Project Manager, which was approved for 2007/08. В связи с этим на период 2008/09 года предлагается сохранить временную должность руководителя проекта, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, которая была утверждена на 2007/08 год.
India felt that in order to continue and deepen the Rio partnership, the afore-mentioned lacunae must be addressed and an effective review must be carried out in 1997. По мнению Индии, с тем чтобы сохранить и углубить принцип совместного выполнения обязанностей, который был согласован в Рио-де-Жанейро, в 1997 году необходимо исправить допущенные ошибки и провести подробный анализ.
When permissible derogations are made in times of emergency threatening the life of the nation, effective remedies must continue to exist against violations of non-derogable rights. Даже когда производится допустимое умаление прав при введении чрезвычайного положения, когда стране угрожает опасность, необходимо сохранить эффективные средства правовой защиты в отношении нарушений прав, которые не могут быть умалены.
It could not, however, be expected that the world's largest economy should continue to be the sole engine of global economic growth. В то же время нельзя быть до конца уверенным в том, что самая мощная на сегодня мировая экономическая держава сумеет сохранить за собой лидирующие позиции в поддержании экономического роста в мире.
She was very encouraged by the recent decision of the Government of Japan to continue its present level of assistance, despite difficult budgetary constraints. Оратор заявила о том, что она испытывает чувство особого удовлетворения в связи с недавним решением правительства Японии сохранить объем оказываемой им помощи на нынешнем уровне, несмотря на испытываемые бюджетные трудности.
In 1991 a new attempt was made to create a Global Security Trust Fund. However, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended against this and indicated that the present system should continue. Однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своей рекомендации высказался против этого и указал, что следует сохранить нынешнюю систему.