Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Continue - Сохранить"

Примеры: Continue - Сохранить
The Government of Ghana sees merit, however, in allowing the present beneficiaries to continue to enjoy the status of permanent members. Тем не менее правительство Ганы полагает целесообразным сохранить за нынешними постоянными членами этот статус.
The United Nations position has also encouraged them to continue to lay siege to Bosnian towns especially Sarajevo and the safe havens. Позиция Организации Объединенных Наций также поощрила их сохранить осаду боснийских городов, в особенности Сараево, и районов безопасности.
Plans are under way to continue the blockade and even expand it to cover weekdays. Существуют планы сохранить блокаду и даже распространить ее на рабочие дни.
At its thirty-fourth session (1987) the Council agreed to continue this arrangement for the fourth cycle. На своей тридцать четвертой сессии (1987 год) Совет согласился сохранить такой механизм для четвертого цикла.
However, MISAB will not be able to continue its presence in Bangui without external financial and logistical support. Однако МИСАБ будет не в состоянии сохранить свое присутствие в Банги без финансовой и материально-технической помощи со стороны.
These steps were widely welcomed and were seen by many as useful improvements which should continue to be implemented as a matter of practice. Эти шаги встретили широкую поддержку и были восприняты многими как полезные улучшения, которые следует сохранить в качестве постоянной практики.
In 1999, the territorial Government expects to continue this trend. В 1999 году правительство территории намерено сохранить эту тенденцию.
The Committee also reaffirmed its decision to continue to maintain summary records of its proceedings. Комитет также подтвердил свое решение сохранить практику составления кратких отчетов о своих заседаниях.
To the extent that resources allowed, a working group that dealt with those topics should continue to exist. Насколько позволяют ресурсы, следует сохранить рабочую группу, занимающуюся этими темами.
Election by secret ballot of the members of all bodies should continue, as that is the fundamental principle of all democratic systems. Избрание тайным голосованием членов всех органов необходимо сохранить в качестве основополагающего принципа любой демократической системы.
Officials of FAO, IMO, GPA and UNDP stated to OIOS that the programme should continue and be expanded. Должностные лица ФАО, ИМО, ГПД и ПРООН заявили УСВН, что эту программу следует сохранить и расширить.
The system should continue in future sessions, including special sessions. Эту систему следует сохранить на будущих сессиях, включая специальные сессии.
Only together can we continue to preserve our ideal of European society in future for the good of all European Union citizens. Лишь совместными усилиями мы сможем и в будущем сохранить наш идеал европейского общества на благо всех граждан Европейского союза.
The arms embargo should continue but monitoring is critical to ensure its effectiveness. Эмбарго на поставки оружия следует сохранить, однако для обеспечения его эффективности крайне важен контроль.
However, we wish to propose that the Commission continue to exist, in view of unexpected developments such as the emergence of new States. Однако мы хотели бы предложить сохранить Комиссию на случай таких непредвиденных событий, как появление новых государств.
The call to continue focusing the work of the Centre was reiterated in that context. В этом контексте вновь прозвучал призыв сохранить целенаправленный характер деятельности Центра.
We fully understand the request of the Timorese Government that the United Nations continue to maintain its presence in Timor-Leste. Мы полностью понимаем обращенную к Организации Объединенных Наций просьбу правительства Тимора-Лешти сохранить свое присутствие в стране.
This commitment to peace, which is also important for regional stability, must continue. Такую приверженность делу мира, которая также имеет важное значение для региональной стабильности, необходимо сохранить.
Therefore, the Secretary-General proposes to continue biennial appropriations to cover after-service health insurance subsidy payments in respect of current participants. Исходя из этого, Генеральный секретарь предлагает сохранить практику выделения на двухгодичной основе ассигнований на финансирование субсидий в рамках плана медицинского страхования после выхода в отставку для нынешних его участников.
Most women view excision as a practice that should continue, while approximately one woman in five thinks that it should be abandoned. Большинство женщин считает обрезание практикой, которую следует сохранить, и почти одна женщина из пяти желала бы от нее отказаться.
The Executive Director will continue this system of keeping the Board informed of the inter-agency coordination process. Директор-исполнитель намерена сохранить эту систему информирования Совета о деятельности в области межучрежденческой координации.
You can save messages and continue debugging. Можно будет их сохранить и продолжить отладку и сбор логов.
This is a welcome arrangement, which should continue in the future. Мы считаем, что это правильно, и такой порядок следует сохранить и в будущем.
This would preserve management's decision-making role, while ensuring that representatives of staff continue to have an oversight role. Это позволит сохранить роль администрации в принятии решений, обеспечивая и впредь надзорную роль представителей персонала.
The Afghans continue to build and attempt to sustain the security forces. Афганцы продолжают формировать свои силы безопасности и пытаются их сохранить.