Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
The present report shows that, while States have taken steps to continue supporting the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, there are few examples of concrete initiatives that have been undertaken to discourage demand compared with those intended to address supply. Из настоящего доклада следует, что государства принимают меры по оказанию дальнейшей поддержки деятельности по осуществлению Протокола о торговле людьми, однако имеются лишь малочисленные примеры конкретных инициатив, которые были предприняты в целях снижения спроса, по сравнению с инициативами, направленными на сокращение предложения.
2 If it is impossible to continue carrying the goods, the carrier shall ask for instructions from the person who has the right to dispose of the goods. 2 При невозможности дальнейшей перевозки груза перевозчик запрашивает инструкции у того, кто имеет право распоряжаться грузом.
The general discussion that followed all three Round Tables focused on the ways in which the secretariat could continue to support country Parties in the fight against desertification. В ходе общего обсуждения, последовавшего после всех трех круглых столов, основное внимание было уделено возможным способам дальнейшей поддержки секретариатом усилий стран-Сторон в их борьбе с опустыниванием.
This week we meet to chart a course to continue and increase efforts to protect, develop and maintain the contribution that small island developing States make to the global community and to themselves. В эту неделю мы собрались, для того чтобы определить курс дальнейшей активизации усилий, направленных на сохранение, развитие и закрепление вклада, который малые островные развивающиеся государства вносят на глобальном уровне и в своих собственных интересах.
99.74 Adopt measures to continue to democratize local government elections, based on equal suffrage (United Republic of Tanzania); 99.74 принять меры по дальнейшей демократизации выборов в местные органы власти на основе равного избирательного права (Объединенная Республика Танзания);
The GIRoA has adopted various measures to continue the realization of women's rights and gender equality during the past four years; below are some examples: На протяжении последних четырех лет ПИРА принимало различные меры по дальнейшей реализации прав женщин и достижению гендерного равенства; ниже приведены несколько примеров:
However, this trend, which caused a lot of optimism among development partners, obscured the fact that there was a need to continue to support and expand family planning programmes, i.e., that this was still an "incomplete agenda". Вместе с тем, эта тенденция, которая вызывала значительный оптимизм у партнеров по развитию, затмевает собой необходимость дальнейшей поддержки и расширения программ в области планирования семьи, т.е. повестка дня в ней еще не выполнена.
The Conference endorsed such a role for those centres, emphasizing at the same time the need to continue developing regional centres specific to the Stockholm Convention. Конференция одобрила такого рода роль для этих центров, подчеркнув в то же время необходимость проведения дальнейшей работы по развитию региональных центров, имеющих непосредственное отношение к Стокгольмской конвенции.
He deplored the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it possessed nuclear weapons and calling on it to reconsider the decision to continue to develop them. Оратор выражает сожаление в связи с заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о том, что она обладает ядерным оружием, и призывает ее пересмотреть свое решение о его дальнейшей разработке.
We will leave this meeting with a renewed commitment to continue the fight against HIV/AIDS and to seek new and innovative ways to encourage the private sector, faith-based groups, community organizations and other entities to forge ties and to work towards that end. Мы уедем с этой встречи, преисполненные обновленной приверженности дальнейшей борьбе с ВИЧ/СПИДом и изысканию новых и новаторских способов поощрения частного сектора, религиозных групп, общинных организаций и прочих образований к укреплению связей между собой и работе в этом направлении.
The Evaluation Office will continue to support decentralized evaluation though managing a number of services and continuing to prepare and strengthen guidance: Управление по вопросам оценки будет продолжать поддерживать процесс децентрализованной оценки путем управления работой ряда вспомогательных служб и дальнейшей подготовки и совершенствования методических материалов:
Lastly, her delegation considered that the important exchange of information among experts should continue to take place within the most appropriate framework, while still taking account of the forthcoming decisions of the Review Conference about the future work of the Convention in general. Наконец, Швейцария считает, что важный обмен мнениями между экспертами должен продолжаться в наиболее подходящем формате и с учетом тех решений, которые будут приняты обзорной Конференцией по поводу дальнейшей работы в рамках Конвенции в целом.
We now request that the Economic and Social Council use these outcomes as the basis for further integrating non-communicable disease prevention and control into its programme of work in order to continue to advance policies and actions that will improve lives. Теперь мы просим Экономический и Социальный Совет использовать эти итоги в качестве основы для дальнейшей интеграции мер по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе сними в его программу работы, с тем чтобы продолжать продвигать политику и действия, способные улучшить жизнь людей.
The Joint Task Force requested the secretariat to continue liaising with the ECE Transport Statistics Programme, in particular on the elaboration of the definitions of energy types for road motor vehicles which would be of relevance to further work on the proposed indicators. Совместная целевая группа просила секретариат продолжать взаимодействовать с Программой ЕЭК по транспортной статистике, в частности в деле разработки определений автотранспортных средств по типу потребляемой энергии, которые понадобятся для дальнейшей работы по предлагаемым показателям.
Growth in many African countries is expected to continue to benefit from expansion in agricultural output and increasing diversification into services, especially telecommunications, construction and banking, and manufacturing. Во многих африканских странах темпы роста предполагается сохранить за счет расширения сельскохозяйственного производства и дальнейшей диверсификации экономики, с расширением сферы услуг, прежде всего в области телекоммуникаций, строительства, банковской деятельности и обрабатывающей промышленности.
Despite the uncertainty surrounding the future of this international instrument, the relevant national authorities continue to give careful consideration to the possibility of Cuba's accession. Невзирая на отсутствие ясности в отношении дальнейшей судьбы этого международного документа, соответствующие органы власти Кубы продолжают тщательно изучать вопрос о возможном участии Кубы в нем.
During the biennium, the Service will continue to take full advantage of technological innovations so as to streamline financial and budgetary processes further and to strengthen monitoring, financial control and reporting. В течение двухгодичного периода Служба будет продолжать всемерно использовать технические достижения для дальнейшей рационализации финансовых и бюджетных процессов и для усиления наблюдения, финансового контроля и отчетности.
The Council also requested the Secretary-General to continue planning for security for the Special Court for Sierra Leone and stated that it looked forward to further details on the proposed arrangements. Совет также просил Генерального секретаря продолжать разработку планов обеспечения безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне и заявил, что он ожидает получения дальнейшей подробной информации о предлагаемых механизмах.
He was pleased to see that the programme of the Workshop contained a close relationship between land-use planning and the cadastre and he suggested that the Working Party should continue to address this issue in its future activities. Ему приятно видеть, что в программе Рабочего совещания отражена тесная связь между планированием землепользования и кадастром, и он предложил Рабочей группе продолжать уделять внимание этому вопросу в своей дальнейшей деятельности.
During the reporting period, MINUSTAH took significant management decisions to continue to further assist the Government of Haiti in establishing its authority and to exercise judicious use of its resources in the implementation of the Mission's mandate. В течение отчетного периода МООНСГ были приняты важные управленческие решения в целях оказания правительству Гаити дальнейшей помощи в восстановлении своей власти и обеспечения рационального использования своих ресурсов при выполнении мандата Миссии.
encouraged the secretariat to continue the further development of the Project, including the identification of border crossing difficulties and measures to address them; настоятельно призвало секретариат к дальнейшей разработке данного проекта, включая выявление трудностей в связи с пересечением границ и мер по их устранению;
He also described the plans to continue work on the health effects of particulate matter and noted that this activity would be carried out in close cooperation with CAFE and funded by the European Union. Он также представил описание планов дальнейшей деятельности по изучению воздействия твердых частиц на здоровье человека и отметил, что эта деятельность будет осуществляться в тесном сотрудничестве с CAFE и финансироваться Европейским союзом.
I wish to assure you that the Government of the Republic of Belarus will do its utmost to continue to support and encourage the important and effective work of the Counter-Terrorism Committee. Позвольте заверить Вас в том, что правительство Республики Беларусь приложит все усилия для дальнейшей поддержки и поощрения важной и эффективной работы Контртеррористического комитета.
The reinforcement of the Ugandan troops in Orientale Province and North Kivu can only be interpreted as a move intended to help maintain the occupation of the Congo in order to continue exploiting its wealth. Наращивание численности угандийских войск в Восточной провинции и в Северной Киву нельзя воспринимать иначе, как первый шаг, который отвечает тому же замыслу, а именно продолжить оккупацию Конго с целью дальнейшей эксплуатации его богатств.
Like many other speakers, we believe that the work of the Open-ended Working Group over the last year is a basis on which the General Assembly can continue to build. Как и многие другие ораторы, мы считаем, что деятельность Рабочей группы открытого состава в прошлом году закладывает основу для дальнейшей работы Генеральной Ассамблеи.