Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
For this reason, the Russian Federation has requested Latvia to consider a special lease agreement, by which the Federation would compensate Latvia for being allowed to continue to operate the facility. Ввиду этого Российская Федерация просила Латвию рассмотреть возможность о заключении специального соглашения об аренде, по которому она выплачивала бы Латвии определенную компенсацию за право дальнейшей эксплуатации этого объекта.
He hoped that the evaluation of paragraph 166 would reveal its practical importance for capacity building in developing countries and reiterated the need for member States and the secretariat to work together to find means whereby this programme would continue in the best possible conditions. Оратор выразил надежду на то, что оценка реализации положений пункта 166 продемонстрирует его практическое значение для укрепления потенциала развивающихся стран, и вновь заявил о том, что государствам-членам и секретариату следует приложить совместные усилия в целях изыскания путей для дальнейшей реализации данной программы в наилучших возможных условиях.
The invitations to continue working together in partnerships in the Board and at the country level were welcomed, especially with regard to difficult topics such as indicators for soft interventions and expressions of value for partnerships. Предложения о дальнейшей совместной работе в Совете и на уровне стран на партнерских началах заслуживают одобрения, особенно когда речь идет о таких сложных темах, как основания для "мягкого вмешательства" и способы оценки ценности партнерских отношений.
As one of the major international partners in assistance to Afghanistan and a major contributor to the International Security Assistance Force, Germany is strongly committed to continue its comprehensive support for the international efforts under the umbrella of the United Nations. Как один из основных международных партнеров в деле оказания помощи Афганистану и один из крупнейших поставщиков контингентов в Международные силы содействия безопасности Германия твердо привержена курсу на оказание дальнейшей всеобъемлющей поддержки международным усилиям под эгидой Организации Объединенных Наций.
For the present submission, funds are required in order to continue to lay the foundation for an integrated management system which will allow all managers in the Court and States Parties to follow performance through key performance indicators which have been created during the current budgetary period. Что касается представляемого документа, средства потребуются для дальнейшей работы по закладке фундамента комплексной системы управления, которая позволит всем руководящим сотрудникам Суда и государствам-участникам следить за ходом работы с помощью основных показателей эффективности работы, разработанных в ходе нынешнего бюджетного периода.
The signing of the peace agreements in January 1992 not only enabled us to end the armed conflict, but also marked a starting point for joining our efforts to continue supporting the foundations of peace and the construction of a healthier, more educated and more democratic society. Подписание мирных соглашений в январе 1992 года не только позволило нам покончить с вооруженным конфликтом, но и ознаменовало начало совместных усилий по дальнейшей поддержке основ мира и строительству более здорового, более образованного и более демократического общества.
The Chairman of the Committee made an introductory statement setting out the programme of work for the resumed session of the Committee, which in his words amounted to deciding if the voice of United Nations Radio would continue to be heard. Председатель Комитета сделал вступительное заявление с изложением программы работы возобновленной сессии Комитета, которая, по его словам, сводится к принятию решения о дальнейшей судьбе службы радиовещания Организации Объединенных Наций.
The present report addresses the implementation of the strategy and points the way for its further implementation, indicating where adjustments are needed to continue on the path of organizational change and modernization of human resources management. В настоящем докладе рассматривается ход осуществления стратегии и указывается направление ее дальнейшей реализации с указанием тех областей, в которых необходимы коррективы для продолжения организационных изменений и модернизации системы управления людскими ресурсами.
The Government has offered ATB-Landbase a further contract for the period to 31 March 1997, after which further work which the Government wishes to continue funding will be competitively tendered. Правительство предложило учебно-производственному хозяйству А-Т-Б дополнительный контракт на период до 31 марта 1997 года, после чего будут назначены торги на осуществление дальнейшей деятельности, которую правительство желает продолжать финансировать.
It should continue in the framework of the implementation of the Business Plan, but should focus and specialize UNIDO's work still more and convert it into an even more relevant organization in the coming years. Работу следует продолжить в рамках осуществления Плана действий, уделяя при этом особое внимание дальнейшей специализации и целенаправленности деятельности ЮНИДО, с тем чтобы превратить ее в ближайшие годы в еще более нужную организацию.
The Working Group encourages the UNCTAD secretariat to continue its work on the adjustment of the Trade Control Measures database to include environmental measures with possible trade effects, as well as to further develop the GREENTRADE computer software programme in order to allow countries to access this information. Рабочая группа призывает секретариат ЮНКТАД продолжить работу по корректировке базы данных в области мер регулирования торговли в целях включения в нее экологических мер, которые могут оказывать влияние на торговлю, а также по дальнейшей разработке компьютерной программы ГРИНТРЕЙД, с тем чтобы обеспечить странам доступ к этой информации.
If there is no consensus there shall be no discussion of this item any more and I would request you to continue consultations and in the meanwhile we can go on with the business of the work. Если консенсуса нет, то не будет и дальнейшей дискуссии по этому предмету, и я попрошу вас продолжать консультации, а тем временем мы можем перейти к нашим другим делам.
The Conference agreed to include the Integrated Presentation on the agenda of future plenary sessions, and to continue to further refine and improve it through advice given by CES Bureau Members and others. Конференция приняла решение о включении вопроса, касающегося сводного документа, в повестку дня будущих пленарных сессий и продолжении дальнейшей разработки и совершенствования этого документа на основе рекомендаций членов Бюро КЕС и других заинтересованных сторон.
And it is up to us, the Committee on Information, to say whether that voice should continue to be heard, and heard ever more widely, by suggesting how this project should be followed up. И именно нам, членам Комитета по информации, предстоит решить, будет ли этот голос и дальше слышен людям и будет ли он звучать все громче, выступив с предложением о дальнейшей реализации этого проекта.
The member States of the European Union, determined to further improve their social protection systems, undertook to continue the discussion on future social policies both within the Union and at the United Nations. Государства - члены Европейского союза, преисполненные решимости и далее совершенствовать их системы социальной защиты, обязуются продолжать обсуждать вопросы дальнейшей социальной политики как в рамках Союза, так и в Организации Объединенных Наций.
Although we are a small State, we stand ready to contribute, to the best of our ability, to the establishment of conditions that will enable the region to continue along the path of mutual trust, enhanced stabilization and unhindered cooperation. Хотя мы являемся малым государством, мы готовы вносить свой вклад по мере наших возможностей в усилия по созданию условий, которые позволят региону и впредь двигаться вперед по пути укрепления взаимного доверия, дальнейшей стабилизации и развития беспрепятственного сотрудничества.
The Committee encourages the Executive Directorate to continue the work on developing best practices in all key areas of resolution 1373 and looks forward to a presentation on the status of the work, which can lead to discussion and agreement on guidance for further work in this field. Комитет предлагает Исполнительному директорату продолжать работу по разработке передовой практики во всех ключевых областях резолюции 1373 и ожидает представления информации о ходе работы, которая послужила бы основой для проведения обсуждения и согласования руководящих указаний в отношении дальнейшей работы в этой области.
The Committee is concerned that the Convention is not specified in the mandate of the Human Rights Commission, and that it is not assured funds to continue its work. Комитет озабочен тем, что Конвенция не получила отражения в мандате Комиссии по правам человека и тем, что у Комиссии нет источника гарантированного поступления средств для финансирования своей дальнейшей работы.
Efforts at reform continue, promising further rationalization of costs, and more effective stewardship of the legal aid resources, without compromising the principles of justice the legal aid system must serve. Усилия по ее реформированию продолжаются и должны привести к дальнейшей рационализации расходов и более эффективному управлению ресурсами юридической помощи без ущерба для принципов правосудия, которому система правовой помощи призвана служить.
While important and valuable achievements have been made in the field of human rights, the Government recognizes that it is necessary to improve them and to continue to concentrate its efforts on overcoming the conflict. Несмотря на важность и ценность достижений в сфере прав человека, правительство сознает необходимость дальнейшей активизации усилий в этом направлении, равно как и дополнительного наращивания усилий по устранению причин конфликта.
The crucial problem is how we can make globalization work to our advantage and how we can integrate our countries into the ever-accelerating process of globalization so that we will not be left behind and continue to be marginalized. Критически важная проблема состоит в том, как заставить глобализацию работать в наших интересах и как мы можем интегрировать наши страны в постоянно укоряющийся процесс глобализации, чтобы не отстать и избежать дальнейшей маргинализации.
Some programmes are still geared far too much to showing results in terms of number of activities performed and number of people benefiting from these activities rather than preparing the individuals and the institution to which they belong to continue to perform after the termination of the programmes. Некоторые программы по-прежнему чересчур нацелены на демонстрацию результатов в плане количества осуществленных мероприятий и численности охваченных ими лиц вместо того, чтобы готовить индивидуумов и учреждения, в которых они работают, к дальнейшей деятельности после прекращения программ.
We hope for improved coordination between the Monitoring Team and the Committee with a view to enhancing its performance and helping the Team to continue and improve its analytical reporting to the Security Council. Мы надеемся на улучшение координации работы между Группой по наблюдению и Комитетом в целях повышения эффективности работы и оказания Группе содействия в дальнейшей подготовке и совершенствовании представляемых Совету Безопасности аналитических отчетов.
The Security Council underlines the need to continue the restructuring of the Central African armed forces to enable them to fulfil their role effectively, loyally and impartially, in the service of the Central African people. Совет Безопасности подчеркивает необходимость дальнейшей реорганизации центральноафриканских вооруженных сил, чтобы они могли эффективно, надежно и беспристрастно выполнять свою роль, служа интересам центральноафриканского народа.
The Office was commended for its unique role in supporting Governments in the field of treaty implementation and was called upon to continue to focus its work in that area of comparative advantage. Выступавшие высоко оценили уникальную роль Управления в оказании правительствам поддержки в области осуществления договоров и призвали к дальнейшей концентрации деятельности в этой области, в которой Управление обладает сравнительными преимуществами.