Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
It is of the greatest importance to continue and speed up the process of reforming a restructured, integrated national army in stages, with a precise timetable. Исключительную важность имеет процесс дальнейшей и ускоренной перестройки единой национальной армии, которая должна осуществляться на поэтапной основе в соответствии с установленным графиком.
We will show the authorities that when prisoners continue to fight, killing them will not solve the problem. из-за того, что власти могут решить проблему дальнейшей борьбы заключённых только их ликвидацией.
The draft statute for an international tribunal annexed to the Commission's report was a solid foundation on which to continue the work which would end in the formulation of a draft treaty. Проект статута международного уголовного трибунала, содержащийся в приложении к докладу КМП, представляет собой хорошую основу для дальнейшей работы, которая должна завершиться разработкой проекта договора.
They stressed that the Council should continue comprehensive efforts to assist the Afghan authorities and the international community in taking additional measures to prevent further destabilization of the situation and to ensure favourable conditions for the successful holding of presidential elections. Они подчеркнули, что Совет должен продолжать всесторонние усилия по оказанию помощи афганским властям и международному сообществу в принятии дополнительных мер для предотвращения дальнейшей дестабилизации ситуации и для обеспечения благоприятных условий для успешного проведения президентских выборов.
The Assembly also encouraged small island developing States and their development partners to continue to consult widely in order to develop further concrete projects and programmes for the implementation of the Mauritius Strategy for Implementation, including through partnership initiatives. Ассамблея рекомендовала также малым островным развивающимся государствам и их партнерам по процессу развития продолжать проводить широкие консультации для дальнейшей разработки конкретных проектов и программ в целях реализации Маврикийской стратегии осуществления, в том числе на основе инициатив в области партнерства.
It was important to continue the rationalization of the agenda of the Second Committee, including through further clustering of items and sub-items, and to produce fewer but more focused reports and resolutions. Важно продолжить упорядочение повестки дня Второго комитета, в том числе путем дальнейшей группировки пунктов и подпунктов, и уменьшить количество выпускаемых отчетов и резолюций, обратив особое внимание на необходимость их более четкой формулировки.
He said that it was important to continue collection and analysis of data on accidents involving N and O vehicles, and he also stated that the development of Regulation No. 111 for stability evaluation should be continued. Он указал на важность продолжения сбора и анализа данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием транспортных средств категорий N и O, а также подчеркнул необходимость дальнейшей разработки Правил Nº 111 на предмет оценки устойчивости.
This tragic state of affairs is likely to continue, resulting in even more deaths, injury and destruction, unless immediate efforts are made to end the violence. Если не будут приняты меры к прекращению насилия, то такое трагическое положение явно сохранится, а это приведет к дальнейшей гибели, увечьям и разрушениям.
She was pleased to report that most of the accepted recommendations were in the process of being implemented; OIOS would continue to monitor on a regular basis the progress made in that regard. Оно с удовлетворением сообщает, что большинство принятых рекомендаций находятся в процессе выполнения; УСВН будет продолжать следить за дальнейшей работой в этом направлении.
We request the Coordinating Bureau to continue its deliberation on the Plan of Action on the basis of the concrete measures contained in the Kuala Lumpur Declaration on Continuing the Revitalisation of the Non-Aligned Movement and decide to further consider the matter at our next Ministerial Meeting. Мы предлагаем Координационному бюро продолжать работу над Планом действий на основе конкретных мер, предусмотренных в Куала-Лумпурской декларации о дальнейшей активизации деятельности Движения неприсоединения, и постановляем продолжить рассмотрение этого вопроса на нашем следующем совещании на уровне министров.
They undertook to continue to cooperate in the further development of international maritime codes, especially as they relate to the sustainable development and management of marine resources. Они взяли на себя обязательство и впредь сотрудничать в деле дальнейшей разработки международных морских кодексов, особенно в том, что касается устойчивого развития и рационального использования морских ресурсов.
As this may not always be the case in future emplacement and rotation of civilian staff, the Secretary-General will continue to monitor travel expenses to determine if further adjustments to cost estimates under this item are required. Поскольку при обеспечении проезда и ротации гражданского персонала в будущем возможность получения такой экономии средств будет представляться не всегда, Генеральный секретарь будет продолжать осуществлять контроль за путевыми расходами для определения необходимости дальнейшей корректировки сметы расходов по этой статье.
The further development of DHA information bases and systems will continue in 1996-1997, with particular emphasis on providing access at the regional, national and local levels. В 1996-1997 годах будет продолжена работа по дальнейшей разработке информационных баз и систем ДГВ при уделении особого внимания обеспечению доступа на региональном, национальном и местном уровнях.
27.3 Proposals will continue to be made towards rationalizing the network of United Nations information centres, with the objective of enhancing the network's impact and activities, including through strategic communications support. 27.3 Будут вноситься предложения по дальнейшей рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций в целях укрепления и повышения отдачи от работы сети, в том числе по линии стратегического коммуникационного обслуживания.
The EU will continue to be governed under the Nice Treaty of 2000, but this leaves no room for further political integration (or enlargement), nor does it ensure the effective functioning of the Union's institutions. ЕС будет управляться в соответствии с положениями договора, принятого в Ницце в 2000 году, однако он не оставляет места для дальнейшей политической интеграции (или расширения) и не обеспечивает эффективное функционирование институтов Союза.
During the discussions, it was emphasized that attention should be given to cultural values in human settlements development and that UNESCO should continue supporting applied social research as part of its contribution to the implementation of the Habitat Agenda. В ходе обсуждений была подчеркнута необходимость уделения внимания культурным ценностям при развитии населенных пунктов и дальнейшей поддержки ЮНЕСКО прикладных социальных исследований в рамках ее вклада в осуществление Повестки дня Хабитат.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation had no objection to approving the necessary commitment authority to allow the activity of the Commission to continue, but wished to discuss the matter in greater detail at a later date. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация не возражает против утверждения необходимых полномочий на взятие обязательств в целях обеспечения дальнейшей деятельности Комиссии, однако хотела бы подробнее обсудить этот вопрос на более позднем этапе.
To fulfil that mandate, the Secretary-General would need a minimum staff of two political officers and one General Service staff member to continue to support his good offices in Guatemala and El Salvador, which were still needed in the peace process. Для выполнения этого мандата Генеральному секретарю потребуется минимум два сотрудника по политическим вопросам и один сотрудник категории общего обслуживания для обеспечения дальнейшей поддержки его добрых услуг в Гватемале и Сальвадоре, которые все еще необходимы в рамках мирного процесса.
As the weeks ahead of us unfold, we can also expect that the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services will continue to coordinate smoothly on developing a standing procedure for how investigations are to be launched. В ближайшие недели мы также можем ожидать дальнейшей бесперебойной координации между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением служб внутреннего надзора по разработке постоянной процедуры проведения расследований.
She stressed the need to continue to assist LDCs in capacity building, particularly towards better negotiating capacities, especially for countries in the process of accession to the WTO. Она подчеркнула необходимость оказания дальнейшей помощи НРС в укреплении потенциала, в частности в деле улучшения их переговорного потенциала, в особенности для стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО.
What was missing was adequate evaluation by both multilateral financial institutions and market participants of the implications of available information for countries' ability to continue to obtain funding from the international financial markets. Не хватало лишь надлежащей оценки имеющейся информации как многосторонними финансовыми учреждениями, так и участниками рынка на предмет способности стран к дальнейшей мобилизации финансовых средств на международных финансовых рынках.
All Governments must make all possible efforts to achieve the goals or to come as close as possible to achieving them and to continue the progressive realization of children's rights. Все правительства должны сделать все возможное для достижения этих целей или максимального приближения к ним и дальнейшей постепенной реализации прав детей.
Finally, the Council expressed its concern regarding the inability of the Commission to obtain the Professional posts and other resources needed to continue to process the remaining claims expeditiously and efficiently. Наконец, Совет выразил озабоченность по поводу того, что Комиссия не может получить должности категории специалистов и другие ресурсы, необходимые для дальнейшей оперативной и эффективной обработки оставшихся претензий.
African countries continue to lag behind on both the technological and the capital formation fronts needed for the diversification of their economies - hence the need for continued assistance by the international community. Африканские страны по-прежнему отстают в области технологий и формирования капитала, у них нет средств, необходимых для диверсификации экономики, и поэтому они нуждаются в дальнейшей помощи международного сообщества.
Consequently, at this stage funds are considered essential to continue support, the nature and level of which would be identified in future with the NAPs and Theme Groups concerned. Поэтому на данном этапе нужны средства, необходимые для оказания дальнейшей поддержки, характер и уровень которой будут определяться в будущем совместно с соответствующими НПС и тематическими группами.