Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
The Committee considered that further work on these issues was necessary in UNCTAD and that the secretariat should continue its excellent analysis in this area, placing emphasis on theoretical and practical work regarding the internalization of environmental externalities. Комитет высказал мнение о необходимости дальнейшей разработки этих вопросов в ЮНКТАД и заявил, что секретариату следует продолжить проведение своего высокоэффективного анализа в этой области, уделяя особое внимание теоретической и практической работе, касающейся интернализации экологического ущерба, причиняемого в результате воздействия производства.
Canada would continue to encourage the General Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards a peaceful two-State solution and to resist any further polarization of the situation. Канада и впредь будет призывать Генеральную Ассамблею сконцентрироваться на оказании помощи обеим сторонам в их усилиях по достижению урегулирования, основанного на принципе мирного сосуществования двух государств, и решительно противодействовать дальнейшей поляризации ситуации.
In this regard, the Government of Timor-Leste has indicated that it would continue to require the presence of 62 international civilian police advisers beyond 20 May 2005 to supplement the assistance provided by bilateral partners. В этой связи правительство Тимора-Лешти отметило, что присутствие 62 международных советников гражданской полиции потребуется и после 20 мая 2005 года для дальнейшей подготовки сотрудников национальной полиции в дополнение к помощи, оказываемой двусторонними партнерами.
There is a proposal to make the Proequidad Fund financing of projects a regular programme through which Inmujeres can continue to support non-governmental organizations in this field. Программа финансирования «Фонд Проекидад» будет предложена в качестве одной из основных программ Института, направленных на оказание дальнейшей поддержки организациям гражданского общества, занимающимся этими вопросами.
As UNFPA moves forward, it will continue to focus its fund-raising efforts on restoring stability to its general resources and securing a modest increase in income in 2000. В своей дальнейшей деятельности ЮНФПА будет и дальше делать упор на сборе средств в целях восстановления стабильности базы своих общих ресурсов и обеспечения небольшого увеличения объема поступлений в 2000 году.
The Commission received $15,000 in funding from UNESCO for 2000-2001, and with the additional grant of $20,000 from IAUP, the Commission will continue to support programmes that address disarmament education, conflict resolution and peace. США будут использованы Комиссией для оказания дальнейшей поддержки в реализации программ, направленных на пропаганду разоружения, разрешение конфликтов и мира.
Donors and governments need to ensure that special funds are available for gender equality work in each country to ensure it is addressed and that smaller, activist women's organisations are enabled to continue their work. Доноры и правительства должны обеспечить наличие специальных фондов для финансирования мероприятий по достижению гендерного равенства в каждой стране и дальнейшей работы малочисленных по своему составу женских организаций.
With regard to the agenda itself and with regard to the procedure of how to continue, let me first reiterate that my delegation aligns itself with the statement made by the Non-Aligned Movement (NAM) coordinator. Что касается самой повестки дня и порядка дальнейшей работы, позвольте мне, прежде всего, повторить, что моя делегация присоединяется к заявлению представителя Движения неприсоединения.
The millions of lives that have already been lost, together with the extensive devastation from diamond-fuelled civil wars that have already occurred, make it imperative that the Kimberley Process continue to be supported and promoted, so that diamonds will no longer fuel conflict. Миллионы уже потерянных жизней и широкомасштабные разрушения в результате уже начатых гражданских войн требуют дальнейшей поддержки и развития Кимберлийского процесса, с тем чтобы алмазы больше не становились источником конфликта.
The Africa 2000 coordinating body has been linked to Capacity 2015, another UNDP-funded initiative, in order to continue its activities, but this continued dependence is still is not a sustainability or an exit strategy. Работа координационного органа «Африка-2000» была увязана с работой в рамках программы «Потенциал-2015», еще одной финансируемой по линии ПРООН инициативой, в целях обеспечения ее дальнейшей деятельности, однако эта сохраняющаяся зависимость не является стратегией обеспечения устойчивого развития или выхода.
The Steering Group emphasized that if the UN/ECE countries do, in fact, continue to support the Centres, then it needs to be made clear that the Centres should be a cooperative effort of all the countries in the region. Руководящая группа подчеркнула, что в случае наличия дальнейшей фактической поддержки деятельности Центров со стороны стран ЕЭК ООН необходимо будет четко определить, что деятельность Центров должна осуществляться на основе совместных усилий всех стран региона.
Once agreed, the United States-Afghanistan Bilateral Security Agreement, the NATO Status of Forces Agreement and the commitment of the international forces to continue to support ANSF post-2014 will significantly enhance the confidence of ANSF. Когда удастся договориться относительно двустороннего соглашения по безопасности между Соединенными Штатами и Афганистаном, соглашения о статусе сил НАТО и подключенности международных сил к дальнейшей поддержке АНСБ в период после 2014 года, уверенность АНСБ в своих возможностях значительно повысится.
Requests the Executive Director to further collaboration with donor countries to continue the activities of the UNEPnet Implementation Centre, especially the development of national capacity in environmental information servicing in those Mercure partner countries utilizing UNEPnet/Mercure; просит Директора-исполнителя продолжить сотрудничество со странами-донорами в интересах дальнейшей деятельности Центра обеспечения ЮНЕПнет, особенно в области развития национального потенциала экологического информационного обслуживания в тех странах-партнерах по системе "Меркурий", которые пользуются системой ЮНЕПнет/"Меркурий";
The Chairperson warmly thanked the High Commissioner for Human Rights for her address and assured her that the Committee would continue to spare no effort in fulfilling its mandate and pursuing its battle against racial discrimination. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ тепло благодарит Верховного комиссара по правам человека за ее выступление и заверяет ее в том, что Комитет не пощадит усилий во имя наилучшего исполнения возложенного на него мандата, к чему он всегда стремился, и во имя дальнейшей борьбы против расовой дискриминации.
Efforts to further develop child rights indicators and to gather disaggregated data continue to ensure that the most disadvantaged and least visible children feature in planning and policy decisions in the future. Усилия по дальнейшей разработке показателей, касающихся прав ребенка, и сбору дезагрегированных данных по-прежнему служат гарантией того, что проблемы детей, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, и наиболее маргинализированных детей будут в дальнейшем учитываться в процессе планирования и принятия решений по вопросам политики.
The Executive Director assured delegations that the Fund would continue to seek and engage in innovative partnerships with a wide range of actors from all sectors, including with United Nations organizations on United Nations reform and in advancing the Delivering-as-One approach. Директор-исполнитель заверил делегации в том, что Фонд продолжит налаживать и развивать инновационные партнерские отношения с широким кругом участников во всех секторах, в том числе с организациями системы Организации Объединенных Наций, по вопросам реформы Организации и дальнейшей реализации инициативы «Единство действий».
With regard to the future of the disability programme, the meeting was advised that internal management structures had not yet been finalized, but was reassured that the disability programme as such would continue. Что касается дальнейшей судьбы программы, затрагивающей проблемы инвалидов, то совещанию было сообщено, что трансформация внутренних структур управления еще не завершена, но одновременно его участников заверили в том, что реализация этой программы будет продолжена.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force, and nuclear weapons continue to be produced and improved despite the numerous appeals made to halt all further development of nuclear weapons. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, и, несмотря на многочисленные призывы к прекращению дальнейшей разработки ядерных вооружений, ядерное оружие по-прежнему производится и совершенствуется.
Encourages UNDP to continue working on linking UNDP policy work to its operational activities, and stresses the need to strengthen further the lessons learned process, especially at the country level; призывает ПРООН продолжать усилия по увязке директивной деятельности Программы с ее оперативной деятельностью и подчеркивает необходимость дальнейшей активизации усилий по анализу и учету уроков, извлеченных из прошлого опыта, особенно на страновом уровне;
The session focused on democracy and human security, adopting various resolutions on Central America, and, in particular, reaffirming the need to continue joint efforts between the OAS and SICA secretariats. Сессия приняла различные резолюции по Центральной Америке, в которых, в частности, подтверждается необходимость продолжать совместные усилия секретариатов ОАГ и СЦАИ. Кроме того, Ассамблея приняла резолюцию о дальнейшей поддержке программы разминирования в Центральной Америке, а также Специальной программы поддержки Гватемалы.
The Committee encourages the Secretary-General to continue to gather, analyse and disseminate such information, as well as to draw upon the experiences of the early implementers to further refine the implementation plans and strategies of the organizations that have yet to transition to IPSAS. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать собирать, анализировать и распространять такую информацию, а также использовать опыт организаций, которые первыми перешли на новые стандарты, для дальнейшей доработки планов и стратегий внедрения МСУГС организациями, которые еще не перешли на новые стандарты.
Is there already a political commitment/indication that ESD implementation will continue to be supported after the United Nations Decade of ESD? Отмечается ли уже политическая приверженность идее дальнейшей поддержки процесса осуществления ОУР после завершения Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций/имеются ли указания на то, что после его завершения такая поддержка будет продолжать оказываться?
In a bid to further strengthen gender mainstreaming; the State Party will continue with capacity development of relevant technical officers, development of sector specific gender mainstreaming guidelines and generation of gender disaggregated data. В целях дальнейшей активизации усилий по актуализации гендерной проблематики государство-участник намерено и впредь повышать потенциал соответствующих технических работников, разрабатывать руководящие принципы по актуализации гендерной проблематики, рассчитанные на конкретные министерства и ведомства, и будет обеспечивать сбор данных, дезагрегированных по признаку пола.
The International Strategy for Disaster Reduction provides an important framework in which WHO and its partners will continue to contribute to international efforts aimed at disaster prevention and mitigation. Международная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий является важной основой для дальнейшей деятельности ВОЗ и ее партнеров по осуществлению международных усилий, направленных на предупреждение стихийных и иных бедствий и ликвидацию их последствий.
They further underline the important roles and responsibilities with which the Secretary-General of the United Nations was entrusted in that regard and the need for the United Nations to continue to follow up implementation of what was agreed. Они далее подчеркивают важную роль и обязанности, возложенные в этой связи на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и необходимость дальнейшей реализации Организацией Объединенных Наций согласованных шагов.