There are multiple paths that might be pursued to continue international efforts for the minimization of highly enriched uranium: |
Существует множество направлений для дальнейшей международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана: |
Conclusions - a strategy to continue the work to avoid TBTs |
Выводы: стратегия дальнейшей работы по преодолению ТБТ |
The need to continue measuring the implementation and restrictions regarding the human rights of migrant workers; |
важность проведения дальнейшей оценки осуществления и ограничения прав человека трудящихся-мигрантов; |
It is a strong deterrent for profit-minded criminals, as well as an efficient mechanism to remove financial and other material resources that could be used to continue criminal activities. |
Конфискация является сильным сдерживающим фактором для алчных преступников и действенным механизмом изъятия финансовых и других материальных ресурсов, которые могли бы быть использованы для дальнейшей преступной деятельности. |
The Office found strategic opportunities to continue to support reform, which will likely include smaller, local pilot programmes to demonstrate the usefulness of such reforms to national authorities. |
Управление выявило стратегические возможности в области оказания дальнейшей поддержки реформ, которые, скорее всего, будут предполагать осуществление относительно небольших, местных экспериментальных программ с целью продемонстрировать национальным властям полезность таких реформ. |
The Working Group may request information from civil society and from other appropriate sources in order to continue to assess the status of implementation of recommendations. |
Рабочая группа может запрашивать информацию у гражданского общества и у других соответствующих источников в целях дальнейшей оценки хода осуществления рекомендаций. |
Accordingly, the secretariat wrote to WCO requesting continued cooperation and asking it to continue assigning HS customs codes to the chemicals included in the Rotterdam Convention. |
В этой связи секретариат направил ВТО письмо с предложением о продолжении сотрудничества и с просьбой о проведении дальнейшей работы по присвоению таможенных кодов СС химическим веществам, включенным в Роттердамскую конвенцию. |
ISAF will continue to synchronize operations to the poppy cultivation cycle, in order to maximize disruptive effects and further support this aim. |
МССБ будут продолжать координировать действия по борьбе с выращиванием мака в целях его максимально эффективного уничтожения и дальнейшей поддержки усилий по выполнению этой задачи. |
In his closing remarks, he pointed out the need for financial and technical resources to continue ongoing projects and to further enhance the implementation of Article 6 of the Convention. |
В своих заключительных замечаниях он указал на необходимость финансовых и технических ресурсов для продолжения реализации текущих проектов и для дальнейшей активизации осуществления статьи 6 Конвенции. |
However, it should reflect on whether discussions should continue in the Working Group or whether alternative ways of pursuing the debate would be more appropriate. |
Однако необходимо подумать о том, следует ли продолжать обсуждение в Рабочей группе или для дальнейшей дискуссии целесообразнее будет поиск альтернативных путей. |
The Committee offered to continue supporting the Working Group on Integrated Water Resources Management in its further work on developing a proposal for a reporting mechanism. |
Комитет выразил готовность продолжить оказывать поддержку Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами в связи с проведением ею дальнейшей работы по разработке предложения, касающегося механизма отчетности. |
As part of the next steps towards operationalizing this framework, work will continue on the delineation of responsibilities between the Bureaux, Divisions and Regional Offices and the further elaboration of supporting procedures. |
В рамках последующей деятельности по внедрению этого порядка будет продолжена работа по разграничению сфер ответственности между бюро, отделами и региональными отделениями и дальнейшей разработке вспомогательных процедур. |
Going forward, the Special Representative aims to continue this critical dialogue with concerned Member States, in order to strengthen collaboration and ensure buy-in and commitment to the protection of children. |
В своей дальнейшей работе Специальный представитель намерена продолжать такой имеющий важное значение диалог с заинтересованными государствами-членами для укрепления сотрудничества и обеспечения поддержки и приверженности делу защиты детей. |
We would like to take this opportunity to urge that those initiatives continue to be coordinated in order to improve the work of the Committees. |
Нам хотелось бы воспользоваться этим случаем и настоятельно призвать к дальнейшей координации таких инициатив в интересах совершенствования работы Комитета. |
It would continue to call for a revaluation or off-market sale of further IMF gold to fund the IMF's share of further multilateral debt relief. |
Она будет и впредь призывать к переоценке или внерыночным продажам новых партий золота МВФ для финансирования доли МВФ в дальнейшей помощи по облегчению бремени многосторонней задолженности. |
In this regard, the General Assembly may wish to consider measures to continue the delegation of authority already granted to the Committee in each case, so that the necessary commitments can continue to be entered into pending the consideration of the relevant budget in the General Assembly. |
В этой связи Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть меры по дальнейшей передаче полномочий, уже предоставленных Комитету в отдельных случаях, с тем чтобы можно было продолжать принимать на себя соответствующие обязательства до рассмотрения соответствующего бюджета в Генеральной Ассамблее. |
The estimates indicated above and detailed in the annexes to the present document have been made on the assumption that a peacekeeping presence would continue and that administrative backstopping would therefore continue to be provided to MICIVIH. |
Указанная выше и подробно изложенная в приложениях к настоящему документу смета расходов составлена исходя из предположения о продолжении присутствия миротворческого контингента и, следовательно, дальнейшей административной поддержке МГМГ. |
Under the circumstances, our preference would naturally have been the adoption of a substantive resolution that would have established a political basis to continue the mandate of the Ad Hoc Group and to continue its work. |
В сложившейся ситуации нашим предпочтением, естественно, было бы принятие субстантивной резолюции, которая закладывала бы политическую основу для сохранения в силе мандата Специальной группы и для ее дальнейшей деятельности. |
The Doha outcome should be build on the Accra Accord which should continue to be relevant and an significant basis for UNCTAD to continue its work, including the areas related to the LLDCs. |
Дохинский итоговый документ должен стать развитием Аккрского соглашения, которое в свою очередь должно сохранять свою актуальность и служить одной из важных основ дальнейшей деятельности ЮНКТАД, в том числе в областях, представляющих интерес для РСНВМ. |
The Working Party endorsed the work done by the group of experts to further develop the proposal for a multilateral agreement; requested the group to continue its work; and invited the IRU to continue supporting the secretariat in servicing this group. |
Рабочая группа одобрила результаты, достигнутые группой экспертов в ходе дальнейшей подготовки предложения по многостороннему соглашению; просила эту группу продолжать данную работу; и предложила МСАТ продолжать оказывать поддержку секретариату при обслуживании этой группы. |
We are quite willing to continue to support the efforts of the Secretary-General and your efforts, Mr. President. |
Мы полностью готовы к дальнейшей поддержке усилий Генерального секретаря и Ваших усилий, г-н Председатель. |
Mandate holders emphasized the need to continue receiving adequate support from OHCHR and expressed their wish to see an increase in the resources allocated for their respective functions and activities. |
Обладатели мандатов подчеркнули необходимость дальнейшей надлежащей поддержки со стороны УВКПЧ и выразили свое пожелание относительно увеличения средств, выделяемых на выполнение ими соответствующих функций и задач. |
The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them. |
Члены международного сообщества, действуя на основе сотрудничества, добились значительных успехов, и мы обязаны опираться на них в своей дальнейшей работе. |
We reaffirm our countries' determined commitment to continue our progress towards attaining the objectives of the Convention, including international cooperation in the area of chemical activities for non-prohibited purposes. |
Мы подтверждаем твердую приверженность наших стран дальнейшей работе по достижению целей этой Конвенции, включая международное сотрудничество в области химической деятельности в незапрещенных целях. |
As incentive to continue leveling up, there will be bonuses that can be unlocked by achieving certain goals, such as new weapons and items. |
В качестве стимула для дальнейшей игры существуют бонусы, которые могут быть разблокированы путём достижения новых целей, такие как новое оружие и предметы. |