Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
The Government will continue to seek their views as further participation policies are developed. При разработке дальнейшей политики в области участия правительство продолжит интересоваться их мнениями.
With the expectation that donor preferences will continue to emphasize the three UNIDO thematic priorities it is anticipated that gradual growth will continue in the 2010-2013 period. Если исходить из того, что в предпочтениях доноров основное место по-прежнему будут занимать три тематических приоритета ЮНИДО, то можно прогнозировать дальнейшей постепенный рост в период 2010-2013 годов.
The Security Council urges all relevant regional parties and actors to continue their efforts to bring about a lasting peace in Burundi and stands ready to consider steps against those that are found to continue to support armed attacks by the Burundi rebels. Совет Безопасности обращается с настоятельным призывом ко всем соответствующим региональным сторонам и субъектам продолжать свои усилия по достижению прочного мира в Бурунди, и он готов рассмотреть вопрос о мерах в отношении тех, кто будет уличен в дальнейшей поддержке вооруженных нападений со стороны бурундийских повстанцев.
Support was expressed for UNODC to continue strengthening cooperation with entities participating in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Была выражена поддержка дальнейшей деятельности УНП ООН по укреплению сотрудничества со структурами, входящими в Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий.
We will carefully follow further developments in the work of the Mehlis Commission and will continue to lend it our support. Мы будем внимательно следить за дальнейшей работой возглавляемой гном Мехлисом Комиссии, оказывать ей содействие.
As the mission does so, its priority will continue to be the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. При выполнении функций Миссии ее приоритетной задачей будет обеспечение дальнейшей защиты гражданских лиц и гуманитарной помощи.
The State provides its nationals with opportunities to pursue higher education and to continue their studies abroad with funding from the State. Государство обеспечивает своим гражданам возможности для продолжения высшего образования и для дальнейшей учебы за границей при финансировании со стороны государства.
This problem is compounded by the lack and inaccessibility of relevant tools, meaning that practices continue that cause significant ecosystem degradation. Эта проблема усугубляется отсутствием и недоступностью соответствующих инструментов, что приводит к дальнейшей существенной деградации экосистем.
My Special Representative intensified his consultations with regional stakeholders to continue garnering support for the peace process. Мой Специальный представитель активизировал процесс своих консультаций с действующими в регионе сторонами в целях изыскания дальнейшей поддержки мирному процессу.
Canada encouraged efforts to address gender-based violence and to continue work on the Millennium Development Goals. Канада высказалась в поддержку усилий по решению проблемы гендерного насилия и дальнейшей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The European current concern about the travelling people's living conditions encourages us to continue the fight for women from these populations. Выражаемая сегодня в Европе обеспокоенность условиями жизни кочевых народностей дает нам стимул к дальнейшей борьбе за права женщин, принадлежащих к этим народностям.
Enable Parties to continue to develop effective and appropriate national and international responses to climate change обеспечение Сторон необходимыми возможностями для дальнейшей разработки эффективных и надлежащих мер реагирования на изменение климата на национальном и международном уровнях;
One of the substantive tasks to be undertaken by the secretariat during the period 2005-2007 is to continue to develop the Central Data Repository. Одна из основных задач, которой Секретариату надлежит заниматься в период 2005 - 2007 годов, состоит в дальнейшей работе по созданию централизованного хранилища данных.
It had been argued that there would be a rebuttable presumption that the treaty in question would continue to apply. Утверждалось, что тогда будет действовать опровержимая презумпция о дальнейшей применимости данного договора.
That reflects the commitment of Member States to continue supporting the Fund to achieve its desired objectives. Это отражает приверженность государств-членов дальнейшей поддержке Фонда в интересах достижения намеченных им целей.
The third action is to continue to intensify cooperation and consultation with all relevant parties concerning all proposals. Третья мера заключается в дальнейшей активизации сотрудничества и координации со всеми соответствующими сторонами в отношении всех предложений.
We encourage them to continue to coordinate their efforts with those of the rest of the international community to stabilize Afghanistan. Мы поощряем их к дальнейшей координации своих усилий с усилиями остального международного сообщества в целях стабилизации положения в Афганистане.
The SBI agreed to continue its deliberations on this matter in the light of further information on the modalities and scheduling of constituted bodies. ВОО принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса в свете дальнейшей информации об условиях и сроках работы официальных органов.
The Committee expects the Secretary-General to continue consultations with troop-contributing countries as he further develops and implements new modules and service packages. Комитет ожидает, что Генеральный секретарь будет продолжать проводить консультации со странами, предоставляющими войска, в ходе дальнейшей разработки и внедрения новых модулей и пакетов услуг.
Many speakers commented that efforts towards greater rationalization should continue, while ensuring that the scope of activities is not reduced. Многие выступающие указали на необходимость продолжения усилий по дальнейшей рационализации деятельности без сужения ее сферы охвата.
Given that both contained elements that required testing and further refinement by State practices, efforts should continue to focus on developments in that area. Учитывая, что оба проекта содержат элементы, которые требуют проверки и дальнейшей доработки в практике государств, следует продолжать концентрировать усилия на тенденциях в этой области.
In order to continue serving the community at Headquarters, the Bookshop is exploring various options. Чтобы не прерывать обслуживание клиентов в Центральных учреждениях Книжный магазин изучает различные варианты дальнейшей работы.
UNCTAD will continue to assist the government in further follow-up. ЮНКТАД будет и впредь помогать правительству в дальнейшей работе.
In addition, integration with mainstream mapping software will continue to strengthen the visualization of mission operations. Кроме того, дальнейшей актуализации информации об оперативной деятельности миссий будет способствовать интеграция с основными программами картографирования.
We continue to maintain that there is no real justification for the retention and further development of those instruments of war. Мы по-прежнему считаем, что не может быть никакого оправдания сохранению и дальнейшей разработке этих средств ведения войны.