| The group met in Berlin to continue the task. | Группа провела совещание в Берлине для дальнейшей работы над этой задачей. |
| They exchanged experiences and used lessons learned to inspire them to continue to fight their cause. | Они обменялись опытом и извлеченными уроками, которые могли бы служить им стимулом для дальнейшей работы. |
| It will, nonetheless, be a daunting challenge that requires political space to continue to evolve. | Это, тем не менее, будет сложной задачей, которая требует для своего решения дальнейшей эволюции политического пространства. |
| National authorities should be supported to continue to fight impunity. | Необходимо оказывать поддержку национальным властям в дальнейшей борьбе с безнаказанностью. |
| As for the technical discrepancies in the original declaration, most Council members noted that the related technical work to clarify them should continue. | Что касается технических несоответствий в первоначальном заявлении, то большинство членов Совета отметили необходимость дальнейшей технической работы для их разъяснения. |
| Stressing the need for the international community to abide by the principle of shared responsibility, his delegation reiterated its commitment to continue supporting UNHCR. | Подчеркивая необходимость соблюдения международным сообществом принципа разделения бремени ответственности, его делегация подтверждает свою приверженность дальнейшей поддержке УВКБ. |
| These present excellent opportunities for UNICEF to draw upon external knowledge in its efforts to continue to strengthen gender equality in its work. | Это дает ЮНИСЕФ отличную возможность использовать знания из внешних источников в своей дальнейшей работе по укреплению гендерного равенства. |
| Every effort should be made to continue support for all capacity-building activities. | Необходимо приложить все усилия для дальнейшей поддержки всех шагов по созданию потенциала. |
| The ongoing review of the Mission will enable the Commission to determine how best AMISOM can continue to support the stabilization process of Somalia. | Текущий обзор Миссии позволит Комиссии определить оптимальные пути дальнейшей поддержки процесса стабилизации в Сомали со стороны АМИСОМ. |
| I call upon Member States to do their utmost to continue their support for this pillar of national security. | Я призываю государства-члены сделать все возможное для дальнейшей поддержки этой основы национальной безопасности. |
| Action to be taken: Discussion on safety measures to be taken and establishment of a procedure to continue the work. | Предлагаемое решение: Обсудить необходимые меры обеспечения безопасности и определить процедуру дальнейшей работы. |
| In that way, the working group would not continue its work in isolation. | Тем самым рабочая группа не была бы в изоляции в своей дальнейшей работе. |
| With regard to multilingual aspects of forest-related definitions, participants stressed the need to continue to resolve problems. | В отношении многоязычных аспектов определений по лесам участники подчеркнули необходимость дальнейшей работы по разрешению имеющихся проблем. |
| The Government of Serbia is fully committed to continue in the same direction, and to fulfil its remaining international obligations in that respect. | Правительство Сербии в полной мере привержено дальнейшей работе в том же направлении и в этой связи выполняет свои международные обязанности. |
| They called upon Governments to work with them to continue to develop tools and mechanisms that assist in the implementation of the Monterrey Consensus. | Они призвали правительства к сотрудничеству с ними в интересах дальнейшей разработки средств и механизмов, способствующих осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
| However, this success did not continue in the young painter's career. | Однако этот успех не отразился на дальнейшей карьере актера. |
| The AALCC continues to adapt speedily in order to continue to support the United Nations. | ААКПК по-прежнему быстро адаптируется в целях оказания дальнейшей поддержки Организации Объединенных Наций. |
| Colombia appreciates the need to continue to define means of comprehensively interpreting these phenomena. | В Колумбии осознается необходимость дальнейшей разработки подходов к комплексному изучению данного явления. |
| The Committee should therefore encourage the Tribunal to continue its work and punish all those responsible for war crimes. | Таким образом, Комитету следует поощрять Трибунал к дальнейшей работе и наказанию всех виновников военных преступлений. |
| The United States is finalizing plans to make a financial contribution to continue supporting the moratorium once it is signed. | В настоящее время Соединенные Штаты завершают разработку планов в целях оказания финансовой помощи, необходимой для дальнейшей поддержки моратория после его подписания. |
| The work being undertaken by Governments and the relevant international organizations must therefore continue. | Это предопределяет необходимость дальнейшей работы правительств и соответствующих международных организаций. |
| The Conference discussed how this international work could continue. | Конференция обсудила возможные направления дальнейшей международной деятельности в этой области. |
| We welcome the efforts undertaken by the Core Group to continue to support development projects in Haiti through bilateral and multilateral partnerships. | Мы приветствуем усилия основной группы по дальнейшей поддержке проектов в области развития в Гаити через формирование двусторонних и многосторонних партнерств. |
| It is hoped that the necessary resources will be found to continue its work. | Есть надежда, что будут найдены необходимые ресурсы для его дальнейшей деятельности. |
| In April 2002 the new government presented their strategy on how they will continue to combat forced marriage. | В апреле 2002 года новое правительство представило свою стратегию дальнейшей борьбы с браками по принуждению. |