Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
My delegation is prepared to continue to cooperate in the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, with a view to focusing further on elements that strengthen the most representative and universal organ that we the Member States have. Наша делегация готова продолжать сотрудничать со Специальной рабочей группой по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и заниматься дальнейшей проработкой элементов, позволяющих укрепить наиболее представительный и универсальный орган, имеющийся в распоряжении у нас, государств-членов.
Finally, our delegations wish to voice their full willingness to continue working constructively and positively with a view to ensuring the future establishment of the platform in accordance with the interests and in benefit of all stakeholders, in particular developing countries. Наконец, наша делегация хотела бы выразить полную готовность продолжать конструктивную и позитивную работу в целях дальнейшей разработки этой платформы в интересах и на благо заинтересованных сторон, в частности развивающихся стран.
While the focused structured debates in 2006 allowed delegations to understand better which issues are close to opening negotiations and which need further harmonization of views, the gaps between positions of the CD members continue to exist. Хотя сфокусированные структурированные дебаты в 2006 году позволили делегациям лучше понять, какие проблемы близки к открытию переговоров, а какие нуждаются в дальнейшей гармонизации взглядов, по-прежнему существуют расхождения между позициями членов КР.
Expressing its full support for MINUSTAH's efforts to continue to assist Haitian authorities to ensure a secure and stable environment after the elections, заявляя о своей полной поддержке усилий МООНСГ по оказанию гаитянским властям дальнейшей помощи в обеспечении безопасных и стабильных условий после выборов,
Canada would continue to encourage the Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards peace, and to resist any further polarization of the situation. Канада и впредь будет содействовать тому, чтобы Генеральная Ассамблея сосредоточивала внимание на оказании помощи сторонам в их усилиях в направлении мира, и противиться дальнейшей поляризации этой ситуации.
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to improve the planning, guidance, management and support of peacekeeping operations, while keeping current working structures under review, in order to achieve further streamlining. Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать работу по совершенствованию процесса планирования, выработки руководящих указаний, управления и оказания поддержки операциям по поддержанию мира, держа в поле зрения нынешние рабочие структуры для обеспечения дальнейшей рационализации функций.
There is a need to continue the exchange of experience in the area of human resources and training; Mr. Jan Fischer, the chair of the seminar, will formulate proposals for follow-up work to be considered by the CES Bureau in October 2006. Существует потребность в продолжении обмена опытом в области управления людскими ресурсами и профессиональной подготовки; г-н Ян Фишер, Председатель семинара, сформулирует предложения по дальнейшей работе, которые будут рассмотрены Бюро КЕС в октябре 2006 года.
We encourage both sides to continue cooperating with UNIFIL in the framework of the tripartite mechanism so as to solve problems on the ground, prevent incidents and proceed with the demarcation of the Blue Line. Мы призываем обе стороны продолжать сотрудничать с ВСООНЛ в рамках трехстороннего механизма в целях урегулирования проблем на местах, предотвращения инцидентов и дальнейшей демаркации «голубой линии».
Undertake actions to continue to help Parties by providing materials and other support so as to integrate the environmentally sound management of hazardous and other wastes into development plans and poverty reduction strategy papers. Принятие мер для оказания дальнейшей помощи Сторонам путем предоставления материалов и другой поддержки с целью включения вопросов экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов в планы развития и документы, посвященные стратегии борьбы с нищетой.
If efforts are not stepped up now, the gaps will continue to widen between regions of the world and even within countries where improvements have been made, further marginalizing significant parts of the world's population. Если сейчас не наращивать усилия, то будет расширяться разрыв между регионами мира и даже в пределах тех стран, где достигнуты улучшения, а это приведет к дальнейшей маргинализации значительной части населения мира.
In terms of international cooperation, Romania is aware of the need to continue to fill existing institutional and legislative gaps to better promote human rights, and the head of the delegation reiterated Romania's commitment in that regard. В сфере международного сотрудничества Румыния осознает необходимость дальнейшей работы по ликвидации существующих институциональных и законодательных пробелов в деле усиления защиты прав человека, и глава делегации вновь подтвердила обязательство Румынии в этой связи.
The Government has invested $14.8 million over the next four years to continue the SKIP programme; part of this funding will enable further research and monitoring of the initiative. Правительство выделило на следующие четыре года 14,8 млн. долл. с целью дальнейшей реализации программы СДИР; часть этих денежных средств позволит провести дополнительные исследования и осуществлять контроль за ходом реализации этой инициативы.
Recognizing also the need for the United Nations development system to continue to adapt and respond to evolving challenges and opportunities for development cooperation, признавая также необходимость дальнейшей адаптации системы развития Организации Объединенных Наций к проблемам и возможностям, возникающим в области сотрудничества в целях развития, и реагирования на них,
UNRWA hired a consultant to evaluate the general operations of the programme, assessing its contribution to the reduction of poverty among the intended refugees and determine if it was feasible for UNRWA to continue operating the programme in its current structure. БАПОР наняло консультанта для оценки вклада Агентства в усилия по сокращению масштабов нищеты среди целевой группы беженцев на основе анализа общих операций в рамках программы и определения целесообразности дальнейшей реализации этой программы БАПОР с учетом ее нынешней структуры.
In addition, an increased number of Russian customs offices of entry refuse that TIR Carnet holders continue TIR transports on the territory of the Russian Federation. Кроме того, растет число таможен въезда на территорию Российской Федерации, которые отказывают держателям книжки МДП в дальнейшей перевозке по территории Российской Федерации.
The Joint Mission maintained its core operations in Damascus to continue verification and other activities, although it temporarily relocated personnel from Latakia to Damascus pending the resumption of removal and verification operations. Совместная миссия продолжала осуществлять свои основные операции в Дамаске по дальнейшей проверке и осуществлению других видов деятельности, хотя она временно перевела персонал из Латакии в Дамаск в ожидании возобновления операций по вывозу и проверке.
Regional bureaus, in conjunction with central bureaus and, where applicable, with respective trust fund managers (for example, in the case of Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria), are encouraged to continue providing support by visiting country offices. Руководство приветствует участие региональных бюро совместно с центральными бюро и, при необходимости, с руководителями соответствующих целевых фондов (например, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией) в оказании дальнейшей поддержки путем организации посещений страновых отделений.
The railway shall also deal with the cargo, with the exception of live cargo, if the attendants are absent, or are present but in insufficient numbers to continue carrying the cargo. Таким же образом железная дорога должна поступать с грузом, за исключением перевозок живности, если проводники отсутствуют или имеются, но не в достаточном количестве для дальнейшей перевозки грузов.
For it to continue on its successful path, there was a need to look to the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes launched by the Executive Director of UNEP in May 2009, new and non-traditional donors and existing partners. Для обеспечения его дальнейшей успешной реализации необходимо опираться на итоги инициированного Директором-исполнителем ЮНЕП в мае 2009 года консультативного процесса по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, и привлекать новых и нетрадиционных доноров и существующих партнеров.
The European Union is aware of the need to continue to reform the principal United Nations organs, in particular the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council, in order to improve the representativity, transparency and effectiveness of the system. Европейский союз хорошо осознает необходимость дальнейшей реформы главных органов Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности, для повышения представительного характера, уровня транспарентности и эффективности всей системы.
However, the Regional Centre made an effort to address a number of characteristics specific to Central Africa that States would continue to supplement as the text was developed. В то же время Центр заострил внимание на ряде особенностей, присущих Центральной Африке, которые государства постараются учесть в дальнейшей работе над текстом проекта.
Because a one-size-fits-all mentality threatens to further marginalize us in the new international trading arrangements, we will continue to show leadership within the group of small vulnerable economies in advocacy efforts to create a regime of special and differential treatment to cater to our unique circumstances. Поскольку нивелирующий подход грозит нам дальнейшей маргинализацией в системе новых структур мировой торговли, мы будем продолжать играть лидирующую роль в рамках группы малых и уязвимых стран, поддерживая усилия по созданию режима особого и дифференцированного подхода к удовлетворению наших нужд, обусловленных особыми обстоятельствами.
For example, he would continue the practice of holding consultations aimed at developing further the Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines and would follow up on his predecessor's work on maternal mortality. Так, он намерен проводить консультации в целях дальнейшей разработки Правозащитных руководящих принципов для фармацевтических компаний, касающихся доступа к медицинским препаратам, и изучать проблему материнской смертности.
The United States was prepared to continue to participate in negotiations on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, and it considered the draft protocol under discussion to be a good starting point. Соединенные Штаты готовы продолжать участвовать в переговорах по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия и считают, что рассматриваемый проект протокола является хорошей отправной точкой для дальнейшей работы.
International assistance should continue to be provided, in particular to support the further development of parliamentary rules and procedures, and to fill capacity and resource gaps, including in the various committees established and in the parliamentary staff structure. Следует продолжать оказывать международную помощь, в частности в дальнейшей разработке парламентских правил и процедур, и восполнять пробелы в потенциале и ресурсах, в том числе в различных созданных комитетах и в кадровой структуре парламентского персонала.