Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
This is likely to undermine further their morale and their willingness to continue to serve in the Force, at a time when it is critically needed. Это может приводить к их дальнейшей деморализации и отрицательно сказываться на их желании продолжать службу в составе Сил в то время, когда это является крайне необходимым.
Japan, for its part, will continue to follow the progress made in Haiti's democratization and reconstruction efforts with a view to deciding what further support it can offer as appropriate. Япония, со своей стороны, будет по-прежнему внимательно следить за прогрессом демократизации в Гаити и усилиями в области перестройки, имея в виду возможность предоставления дальнейшей необходимой поддержки.
It also fully supports the common United Nations system framework as endorsed by ACC and will continue to collaborate with other organizations in the further development and practical application of programme approaches at country and intercountry level. Она также в полной мере поддерживает рамки общей системы Организации Объединенных Наций, одобренные АКК, и будет по-прежнему сотрудничать с другими организациями в деле дальнейшей разработки и практического применения программных подходов на страновом и межстрановом уровне.
This means that it is necessary for us to continue, collectively and without bias, to consider those aspects of the Secretary-General's report about which differences persist or which require further elaboration and consideration. Это означает, что нам необходимо продолжать коллективно и беспристрастно рассматривать те аспекты доклада Генерального секретаря, которые продолжают вызывать разногласия или которые требуют дальнейшей разработки и рассмотрения.
Were it to continue its task of mediation, it should perhaps devise alternative investigative or follow-up methods so as to avoid any unnecessary repetition of activities that had not contributed substantially to evaluation or further action. Если он намерен продолжить свою посредническую миссию, ему, вероятно, следует разработать альтернативные методы расследования или осуществления дальнейшей деятельности, с тем чтобы избежать любого ненужного повторения действий, которые не внесли значительного вклада в оценку или последующие мероприятия.
The reduced participation of the Organization of American States in MICIVIH, as from 1 July 1999, will necessarily affect our continued role, although core functions will continue to be performed. Сокращение масштабов участия Организации американских государств в деятельности этой миссии начиная с 1 июля 1999 года, безусловно, скажется на нашей дальнейшей работе, хотя основные функции по-прежнему будут осуществляться.
Now, at the start of the official campaign period, the European Union urges the Cambodian Government to continue to improve the situation by further promoting a political climate conducive to free and fair elections. В настоящий момент, перед началом официальной избирательной кампании, Европейский союз настоятельно призывает правительство Камбоджи продолжать усилия по улучшению положения путем дальнейшей работы по созданию политического климата, благоприятствующего проведению свободных и справедливых выборов.
Otherwise, the effect would be to continue to export compartmentalization at a time when there was a high degree of consensus on what had to be done and the key challenge was implementation. Иначе результатом станет дальнейшее распространение раздробленности в условиях, когда имеется широкое единство мнений в отношении направлений дальнейшей работы и основная проблема заключается в практической реализации.
The Committee considered that the holding of its sessions at the United Nations Office at Nairobi or other duty stations away from Headquarters could provide an excellent opportunity for further evaluation of the provision of conference services and decided to continue the discussion at an appropriate time. Комитет выразил мнение о том, что проведение его сессий в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби или других местах службы вне Центральных учреждений может дать прекрасную возможность для дальнейшей оценки предоставления конференционных услуг и постановил продолжить обсуждение этого вопроса в соответствующее время.
It will continue to maximize its outreach capacity through further development of cost-effective production systems, including regeneration of its desktop publishing capacity and the efficient utilization of the internal printing capacity. Она будет и в дальнейшем максимально расширять свои возможности для охвата аудиторий посредством дальнейшей разработки эффективных в финансовом отношении производственных систем, включая возобновление работы своих собственных настольных издательских систем и эффективное использование внутренней полиграфической базы.
The High Commissioner takes note of the Government's positive efforts to continue structuring its preventive response by strengthening the Interinstitutional Early Warning Committee). Верховный комиссар принимает к сведению позитивные меры, принятые правительством с целью дальнейшей структуризации усилий по предупреждению, путем усиления Межведомственного комитета по раннему предупреждению.
It carries a heavy responsibility in that regard, and the international community expects it to continue its work with unflinching determination in pursuit of the best practically attainable measures aimed at preventing and working towards the elimination of the scourge of terrorism. Он несет за это особую ответственность, и международное сообщество ожидает от него дальнейшей работы, выполняемой с непоколебимой решимостью, в целях применения наиболее эффективных и практически осуществимых мер, направленных на пресечение и искоренение такого бедствия, как терроризм.
The New Town of Runcorn provided a good example of the process of change which had taken place over the past 30 years, of positive regeneration and of the need to continue with a programme of action. Осуществлявшаяся в городе-спутнике Ранкорне деятельность является удачным примером процесса изменений, произошедших в течение последних 30 лет, в деятельности по конструктивному обновлению городов и потребности в дальнейшей реализации программы действий.
Since the expiration of the MOU on 30 August 2008, OHCHR has been undertaking an evaluation of the programme to determine how to continue supporting China in its efforts to promote human rights. После истечения срока действия МОД 30 августа 2008 года УВКПЧ провел оценку данной программы для определения путей оказания дальнейшей поддержки Китаю в его усилиях по поощрению прав человека37.
In conclusion, Mexico wishes to again thank the speakers for presenting their reports and to reiterate its commitment to continue supporting the activities of the Security Council in its fight against terrorism through its specialized Committees. В заключение Мексика хотела бы вновь поблагодарить ораторов за представление докладов и подтвердить свою приверженность дальнейшей поддержке деятельности Совета Безопасности в его борьбе с терроризмом на основе его специализированных комитетов.
Indeed, we have to contribute to stabilizing the region by taking concrete disarmament measures to maintain peace, to promote sustainable development, to respect human rights, and to continue the fight against HIV-AIDS. Необходимо реально способствовать стабилизации региона посредством принятия конкретных мер в области разоружения для поддержания мира, содействия устойчивому развитию, соблюдения прав человека и дальнейшей борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
I dare say so because there are - in the President, his entire Government, as well as retired national leaders and the civil society - the requisite leadership, political will and resolve to continue the fight against this scourge. Я смею заявить об этом с учетом того, что в лице президента, всего правительства, а также ушедших на пенсию национальных лидеров и гражданского общества у нас имеются необходимые руководство, политическая воля и решимость для дальнейшей борьбы с этим бедствием.
In order to continue upon that path, the Centre needed the international community's support and encouragement. That was the object of the draft resolution. Она полагает, что для обеспечения дальнейшей реализации такого начинания международное сообщество должно оказать свою поддержку и содействие, на что и нацелен данный проект резолюции.
We wish to reaffirm our commitment to continue in the fight against the disease, thereby contributing to the Secretary-General's enormous efforts for a better life and health for all of humanity. Нам хотелось бы еще раз заявить о своей приверженности дальнейшей борьбе с заболеванием, которой мы будем способствовать неимоверным усилиям Генерального секретаря на благо лучшей жизни и здоровья всего человечества.
We are also grateful for the offers made by some members of the international community and by the United Nations to continue to support us in our process. Мы также признательны за предложения, выдвинутые некоторыми членами международного сообщества и Организацией Объединенных Наций, относительно оказания нам дальнейшей поддержки в осуществлении нашего процесса.
During the forthcoming transition in the field, we will also have a special responsibility to continue to support the African Union Mission in Sudan before it hands over to the hybrid force. В ходе предстоящего переходного периода на месте событий на нас также будет лежать особая ответственность за оказание дальнейшей поддержки Миссии Африканского союза в Дарфуре, прежде чем она передаст свои функции смешанным силам.
More extrabudgetary funding was required in order to sustain and expand many ongoing activities, and to launch new ones so as to continue implementation of the São Paulo Consensus. Требуется более значительное внебюджетное финансирование для поддержания и расширения многих направлений осуществляемой деятельности и начала работы по новым направлениям в интересах дальнейшей реализации Сан-Паульского консенсуса.
This could entail continuation of forest policy development, establishment of priorities, and periodical meetings of ministers responsible for forests to provide political engagement, policy guidance and continue dialogue with major groups. Это повлечет за собой необходимость дальнейшей разработки политики в области лесопользования, установления приоритетов и проведения периодических совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых будет подтверждаться политический курс, вырабатываться направления политики и вестись диалог с основными группами.
Also requests the Administrator to continue to hold open-ended, informal consultations with States members of UNDP on the further development and implementation of the multi-year funding framework; просит также Администратора продолжать открытые, неофициальные консультации с государствами - членами ПРООН по вопросу о дальнейшей разработке и осуществлении многолетних рамок финансирования;
Moreover, many members of the European Union have supplied and continue to supply huge quantities of weapons of war to our region, contributing to instability and tension. Кроме того, многие члены Европейского союза поставляли и продолжают поставлять в огромных количествах оружие в наш регион, что ведет к дальнейшей дестабилизации и усилению напряженности.