Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшей

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшей"

Примеры: Continue - Дальнейшей
We believe that cooperation with them should continue as we work further with the experts' recommendations. Мы приветствуем заявленную готовность шести таких стран выполнять требования резолюций 2167 и 1333 и выступаем за то, чтобы сотрудничество с ними продолжалось по мере дальнейшей работы над рекомендациями экспертов.
However, with further and more aggressive assistance from the international community, Grenada will continue to pursue its efforts to meet the Goals as soon as possible. Однако при дальнейшей поддержке и более существенной помощи со стороны международного сообщества Гренада будет продолжать прилагать усилия по их скорейшей реализации.
The Institute is now in the position where it desperately needs funds for its survival and sustenance in order to continue to render its services to African countries. Институт сейчас остро нуждается в средствах для своего сохранения и дальнейшей деятельности, с тем чтобы он мог продолжать предоставлять услуги африканским странам.
Lessons had been learned, and would continue to be learned. Из уроков были сделаны выводы, и полученный опыт будет учитываться в дальнейшей деятельности.
The Task Force would continue the review of the revised Guidebook in 2008 with a view to finalizing it and recommending its use under the Convention. Будут проведены консультации с научными и промышленными экспертами для восполнения остающихся пробелов и для дальнейшей актуализации информации в Руководящих принципах.
Mine clearance without mine-awareness programmes allows needless deaths to continue. Разминирование без оповещения о минной опасности чревато дальнейшей бессмысленной гибелью людей.
It is envisaged that the Government will continue to engage relevant stakeholders through consultations and stakeholders' forums on steps forward to continue Guyana's efforts to eliminate domestic violence. Правительство намерено и впредь налаживать взаимодействие с заинтересованными субъектами на основе проведения консультаций и совместных форумов в целях выработки мер дальнейшей борьбы с бытовым насилием в Гайане.
A group of five delegations expressed support for the overall recommendation that UNICEF continue to support CMAM as a viable approach to preventing and addressing severe acute malnutrition. Группа из пяти делегаций поддержала общую рекомендацию относительно дальнейшей поддержки РМХН со стороны ЮНИСЕФ как успешного подхода к предотвращению и решению проблемы серьезного хронического недоедания.
Surely you cannot be suggesting that we allow the drain on the Commonality to continue. Ведь это приведет к дальнейшей утечке энергии из Сообщества.
As our bilateral and multilateral relations continue to develop, we appeal to the donor community to remain engaged in furthering the building of our nascent democracy. По мере развития наших двусторонних и многосторонних отношений мы призываем сообщество доноров не прекращать участия в процессе оказания дальнейшей поддержки делу строительства нашей нарождающейся демократии.
The high-resolution images taken at the INSMET station were used to continue detection and tracking of sea currents and to monitor oil spills at sea. Для проведения дальнейшей работы по обнаружению и отслеживанию морских течений и наблюдению за утечками нефти в морской среде использовались изображения с высоким разрешением, полученные на станции Института метеорологии.
The ADRs highlighted the need for UNDP to continue to reorient its programming towards higher-level policy change and strategic upstream work, and to be more proactive and systematic in engaging in and initiating policy debates. В ходе ОРР подчеркивалась необходимость дальнейшей переориентации Программой развития Организации Объединенных Наций своего программирования с уделением большего внимания изменениям в политике на более высоком уровне и стратегической предшествующей работе, с тем чтобы она могла более инициативно и систематически участвовать в прениях по вопросам политики и инициировать эти прения.
The Integrated Pension Administration System will change the way the Fund interfaces with member organizations for the exchange of correct participant data, which is key for the Fund to continue to operate accurately and efficiently. Отдел управления инвестициями изменит порядок обмена данными об участниках между Фондом и организациями-членами, что необходимо для дальнейшей точной и эффективной работы Фонда.
In view of this fact, it is not necessary to continue the Action Plan concept, as in its nature it will be replaced and extended by the strategy under preparation. Это устраняет необходимость дальнейшей разработки планов действий, которые будут по существу заменены и расширены готовящейся стратегией.
By applying the principles of objectivity and balance and by respecting international legal standards in its working methods, the Commission aims to provide the best possible platform for either office to continue the work. Руководствуясь в своей работе принципом объективности и обеспечения надлежащего баланса и международно-правовыми стандартами, Комиссия ставит перед собой задачу обеспечить этим двум органам наиболее подходящую платформу для дальнейшей работы.
The objectives under programme II would be to continue providing executive policing after independence and to support the development of the East Timorese Police Service through training, co-location and the timely and coordinated handover of responsibilities. Целями в рамках программы II будет обеспечение дальнейшей охраны правопорядка после обретения страной независимости и оказание поддержки созданию полицейской службы Восточного Тимора путем проведения учебных мероприятий, обеспечения совместного размещения сотрудников полиции в служебных помещениях и своевременной и скоординированной передачи обязанностей.
Consultancy services for the upgrade of Business Objects is required in the amount of $48,750, as the existing software is still at release 5.7.1, which is unsupported and must be upgraded in order to continue to have vendor support. Средства на оплату услуг консультантов для целей обновления технологий бизнес-объектов требуются в сумме 48750 долл. США, поскольку имеющееся программное обеспечение выпуска 5.7.1 уже не поддерживается и нуждается в обновлении для обеспечения дальнейшей поддержки компанией-поставщиком.
Ongoing cross-practice work in APRC and the Pacific Centre, which the evaluation concluded was a 'thriving practice', will be continued and further strengthened through feasible and relevant institutionalization in order to continue supporting coherent, effective interventions at the regional and country levels. Текущая междисциплинарная работа в АТРЦ и Тихоокеанском центре, которая по итогам оценки была признана "успешной практикой", будет продолжена и усилена за счет принятия соответствующих адекватных мер по ее внедрению для оказания дальнейшей поддержки в осуществлении согласованной и эффективной деятельности на региональном и страновом уровнях.
Meanwhile, developing countries continue to be pushed towards further trade liberalization and a number of new regional trade agreements are being ratified. Тем временем развивающиеся страны по-прежнему испытывают на себе давление, которое подталкивает их к дальнейшей либерализации торговли, и в настоящее время в процессе ратификации находится несколько новых региональных торговых соглашений.
Despite the recent downturn, small economies like ours continue to display resilience and to make the sacrifices necessary to sustain ourselves. Несмотря на недавний экономический спад, такие малые экономики, как наша, продолжают противостоять трудностям и прилагать необходимые жертвенные усилия для обеспечения дальнейшей жизнедеятельности.
During the Third Global Conference, it was agreed that the Working Group would continue on as a "knowledge network", and also consider the need for further research and analytical work. На третьей Глобальной конференции было условлено, что Рабочая группа будет сохранена и рассмотрит необходимость в дальнейшей исследовательской и аналитической работе.
This resulted from the fact that UNOPS had to continue providing agreed services without interruption while at the same time carrying out the staff reduction exercise, thereby ensuring that the income base of the organization was not further eroded. Это было обусловлено тем, что ЮНОПС должно было продолжать предоставлять договорные услуги и одновременно осуществлять сокращение штатов, не допуская при этом дальнейшей эрозии доходной базы организации.
We can only strongly encourage the High Representative - albeit with political sensitivity and a watchful eye, which goes without saying - to continue his energetic approach by taking full advantage of the powers vested in him to ensure that implementation stays on track. Мы лишь можем активно призвать Высокого представителя, что само собой разумеется, с политической осторожностью и бдительностью, продолжать энергичный подход, используя в полной мере возложенные на него полномочия в целях обеспечения дальнейшей имплементации.
Numerous challenges and significant financing gaps continue to be faced by LLDCs in their efforts to decrease economic distance to global markets, improve trade facilitation and enhance their integration in the world economy. В своих усилиях по сокращению экономического отставания для выхода на глобальные рынки, улучшения условий торговли и дальнейшей интеграции в мировую экономику развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают сталкиваться с многочисленными проблемами и значительным дефицитом финансирования.
Through a clear action-orientation and a further focusing of its research work during the MTPF period, UNIDO will continue to strengthen synergies between its two fundamental roles and thereby achieve a stronger development impact. Опираясь на четко очерченную ориентацию на практические действия и усилия по дальнейшей фокусировке своей исследовательской деятельности в период реализации РССП, ЮНИДО будет про-должать укреплять единство между этими двумя основополагающими функциями и тем самым добиваться более эффективной отдачи от предпринимаемых мер в области развития.