Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Consolidation - Укрепление"

Примеры: Consolidation - Укрепление
In this context, Tunisia has acceded to all international instruments pertaining to the consolidation of women's rights on which a global consensus exists. Следуя этим курсом, Тунис присоединился ко всем международным договорам, направленным на укрепление прав человека женщин, являющихся предметом консенсуса в масштабах всего мира.
(e) Revision of outdated laws and consolidation of laws; е) пересмотр устаревших законов и укрепление законодательства;
The establishment and consolidation of democratic institutions, respect for human rights and the rule of law are material conditions for sustainable development in societies headed towards or emerging from armed conflict. Создание и укрепление демократических институтов, соблюдение прав человека и обеспечение правопорядка являются существенными условиями устойчивого развития в обществах, скатывающихся к вооруженному конфликту или переживших его.
Further consolidation of UNCTAD's capacities will be sought within the context of a series of projects executed in close cooperation with other agencies and with the PA beneficiaries, to enhance synergies. Дальнейшее укрепление потенциала ЮНКТАД потребуется в контексте целой серии проектов, реализуемых в тесном сотрудничестве с другими учреждениями и бенефициарами ПА для увеличения согласованности.
These include: youth employment and empowerment, consolidation of democracy and good governance, justice and security sector reform, capacity-building, and energy-sector development. В их числе: занятость молодежи и расширение ее прав и возможностей, укрепление демократии и благого управления, реформа в секторе правосудия и безопасности, создание потенциалов и развитие сектора энергетики.
The consolidation of the College of Legal Studies, which had already graduated its first intake of judges for courts of first instance, was also a positive development. Позитивным шагом стало укрепление юридического колледжа, который уже выпустил первую группу судей для судов низшей инстанции.
The future for us means the consolidation of this peace, national reconciliation, the rebuilding of our country and relaunching the process of democratization. Будущее означает для нас укрепление мира, национальное примирение, восстановление страны и начало процесса демократизации.
Argentina hopes that one of the first achievements of the new millennium will be the consolidation of a just and lasting peace in the Middle East. Аргентина надеется на то, что одним из первых достижений нового тысячелетия станет укрепление справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
The consolidation of security and cooperation in the Mediterranean rests also on initiatives where contacts between countries in the region may be fostered in diverse fields of activity. Укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья также зависит от инициатив, в рамках которых контакты между странами региона могут расширяться в различных сферах деятельности.
The stand-by agreement foresees the reduction of public spending, consolidation of fiscal policy, implementation of financial control procedures and increased efforts to improve economic management. В Соглашении о резервных кредитах предусматривается сокращение государственных расходов, укрепление финансовой и налоговой политики, осуществление процедур финансового контроля и активизация усилий по повышению эффективности экономического управления.
The consolidation of the democratic process, with all that it entails, is a major step forward towards the full realization of human rights and fundamental freedoms. Укрепление демократического процесса со всеми вытекающими из этого последствиями - это крупный шаг вперед в направлении полного осуществления прав человека и основных свобод.
The consolidation of these emerging relationships and the more intensive involvement of community-based organizations, which contribute to integrated and holistic approaches, also call for operational continuity. Укрепление этих складывающихся отношений и более широкое участие общинных организаций, которые содействуют разработке комплексных и всеобъемлющих подходов, также свидетельствуют о необходимости продолжения практических мероприятий.
In Africa, the consolidation of a number of peace processes in the past 18 months has raised great optimism for the continuation of large-scale repatriation operations on the continent. В Африке укрепление ряда мирных процессов за последние 18 месяцев вызвало большой оптимизм в отношении продолжения на континенте широкомасштабных операций по репатриации.
Equally important, the role played by the rule of law in a society has a tremendously formative influence on the shaping or consolidation of national identity. Не менее важным является и то обстоятельство, что та роль, которую играет верховенство права в обществе, оказывает огромное определяющее влияние на формирование или укрепление национальной самобытности.
Reiterate that the consolidation, protection and promotion of democracy are essential conditions for ensuring justice, equity, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. Мы подчеркиваем, что укрепление, сохранение и развитие демократии являются основополагающими условиями для обеспечения справедливости, равноправия, свободы, мира и устойчивого развития наших народов.
The democracy programme focuses mainly on the promotion and consolidation of democracy and the rule of law as a tool for conflict prevention in Central Africa. Основное внимание этой программы направлено на развитие и укрепление демократии и главенства права как средства предотвращения конфликтов в Центральной Африке.
This two-pronged approach would ensure consolidation of the peace enjoyed thus far and put the country on the path of long-term sustainable development. Этот двуединый подход обеспечил бы укрепление мира, который в данный момент установился в стране, и позволил бы ей встать на путь долгосрочного устойчивого развития.
The reintegration of the country and consolidation of democratic values within its entire territory are essential conditions for the European integration of the Republic of Moldova. Реинтеграция страны и укрепление демократических ценностей на всей ее территории являются главными условиями интеграции Республики Молдова в европейские структуры.
implementation and consolidation of the system on gender monitoring and assessment; реализация и укрепление систем мониторинга и оценки в области гендерной проблематики;
Thus, of the 1,050 microcredit loans granted between 2001 and 2006 for the establishment and consolidation of microenterprises, 522 were to women. Таким образом, из 1050 микрокредитов, предоставленных в период 2001-2006 годов на создание и укрепление микропредприятий, 522 кредита было выдано женщинам.
Colombia hopes that the solidarity and material support offered by the international community will effectively contribute to the consolidation of democracy, security and sustainable development in Haiti. Колумбия надеется, что солидарность и материально-техническая поддержка, предложенная международным сообществом, станет эффективным вкладом в укрепление демократии, безопасности и устойчивого развития в Гаити.
The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. Укрепление либеральной демократии будет завершено после проведения выборов местных советов, которые должны состояться после принятия Меджлисом необходимого законодательства.
Measures to facilitate the formation of families with a view to their consolidation Меры с целью упрощения процедуры создания семьи, направленные на ее укрепление
However, Nigeria noted the existence of challenges and the need to address key issues such as democratic consolidation, corruption, religious extremism and terrorism. Однако Нигерия отметила наличие серьезных вызовов и необходимость решения таких ключевых проблем, как укрепление демократии, коррупция, религиозный экстремизм и терроризм.
The consolidation of State authority, which includes civil administration and judicial and corrections systems, would therefore remain as one of the crucial areas of focus. Поэтому одной из наиболее приоритетных задач остается укрепление государственной власти, в том числе гражданской администрации, а также судебной и пенитенциарной систем.