Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Упрочение

Примеры в контексте "Consolidation - Упрочение"

Примеры: Consolidation - Упрочение
There are still large gaps in the implementation of reform of the national police and in the consolidation of rule-of-law institutions. С существенным отставанием идет реформирование национальной полиции и упрочение правоохранительных институтов.
The consolidation of democracy, the rule of law and human rights issues were also subjects of particular attention for these leaders. Упрочение демократии, верховенство права и вопросы прав человека также были предметом особого внимания наших лидеров.
This year we initiated and supported at the Commission on Human Rights a resolution entitled "Promotion and consolidation of democracy". В текущем году мы инициировали и поддержали в Комиссии по правам человека резолюцию, озаглавленную «Развитие и упрочение демократии».
The consolidation of the majority of new or restored democracies requires sustained, determined action at the national level and complementary cooperation from outside. Упрочение большинства новых или возрождаемых демократических систем требует постоянных и решительных действий на национальном уровне при дополнительном сотрудничестве извне.
In that regard, the establishment and consolidation of financial sources is essential. В этой связи чрезвычайное значение имеет создание и упрочение финансовых источников.
We support the consolidation of the Djibouti peace process and call on all parties concerned to join it. Мы поддерживаем упрочение джибутийского мирного процесса и призываем все стороны, которых это касается, присоединиться к нему.
Brazil's consolidation of democracy had underscored the pre-eminence of human rights among the constitutional precepts that informed its international relations. Упрочение демократии в Бразилии свидетельствует о превалирующем значении прав человека среди конституционных принципов, которыми она руководствуется в своей внешней политике.
We hope that this will be a major contribution to the consolidation and improvement of the security and humanitarian situation in the subregion. Надеемся, что это станет крупным вкладом в упрочение и укрепление безопасности и улучшение гуманитарной ситуации в субрегионе.
Teaching, education, culture and information are aimed at the promotion and consolidation of friendly relations and solidarity between individuals and peoples. Преподавание, образование, культура и информация направлены на поощрение и упрочение дружеских отношений и солидарности между людьми и народами.
We are pleased at the continued strengthening of State institutions, including law enforcement agencies, and the consolidation of the legislative infrastructure. Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление государственных институтов, включая правоохранительные структуры, упрочение законодательной базы.
The Special Committee agrees that an essential element to sustained stability in a post-conflict environment is the strengthening and consolidation of local rule-of-law capacity. Специальный комитет согласен с тем, что существенно важным элементом для обеспечения устойчивой стабильности в постконфликтной ситуации является укрепление и упрочение местного правоохранительного потенциала.
The consolidation of democratic stability in Latin America continues to be a central policy of the Argentine Government. Упрочение демократической стабильности в Латинской Америке продолжает оставаться одним из ведущих направлений правительства Аргентины.
We believe that the Benin Conference will be an important contribution to the process of global democratization and to the consolidation of democratic institutions and development. Полагаем, что проведение бенинской Конференции будет существенным вкладом в процесс глобальной демократизации и упрочение демократических институтов и развития.
Our steadfast drive towards the consolidation of democracy at home has been duly recognized by the international community. Наш непоколебимый курс на упрочение демократии в нашей стране получил должное признание международного сообщества.
The consolidation of Haiti's political stability also demands continued respect for the principle of periodic elections. Упрочение политической стабильности в Гаити также требует дальнейшего соблюдения принципа проведения периодических выборов.
Djibouti noted the contribution of Belgium to the consolidation of the Human Rights Council. Джибути отметила вклад Бельгии в упрочение Совета по правам человека.
This includes such critical components as the development of national institutional capacities, reconciliation between opposing parties and consolidation of gains from the peace process. Это включает такие важнейшие компоненты, как развитие потенциала национальных учреждений, примирение между противоборствующими сторонами и упрочение завоеваний мирного процесса.
Respect for and consolidation of an effective, independent civil service in Kosovo is essential. Крайне важно обеспечить уважение и упрочение эффективной и независимой гражданской службы в Косово.
However, over the course of three mandates the Court had, two women presidents, who made an exceptional contribution to the consolidation of democracy. Однако в течение трех сроков выборного мандата двум женщинам удалось занять пост председателя этого учреждения и внести выдающийся вклад в упрочение демократии.
United Nations agencies and regional organizations are involved in a variety of activities aiming at the promotion and consolidation of democracy. Учреждения Организации Объединенных Наций и региональные организации участвуют в осуществлении самых различных видов деятельности, направленных на развитие и упрочение демократии.
At the same time, they should contribute in a specific way to the consolidation of the cultural self-awareness and the national identity of the Belarusian people. В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания и национальной самобытности белорусского народа.
Desirous of ensuring the consolidation of the Treaty with a view to achieving ultimately the elimination of nuclear weapons, стремясь обеспечить упрочение Договора во имя достижения в конечном итоге цели ликвидации ядерного оружия,
During this visit, efforts concentrated on achieving a consolidation of the cease-fire and on further exploring the main political issues at the highest possible level. В ходе этого визита усилия были направлены в первую очередь на упрочение режима прекращения огня и дальнейшее изучение основных политических вопросов на как можно более высоком уровне.
A consolidation of the cease-fire was achieved during this visit through commitments by the parties to observe the cease-fire until a more comprehensive agreement is concluded. Упрочение режима прекращения огня было достигнуто в ходе этого визита благодаря обязательствам сторон соблюдать прекращение огня до заключения более всеобъемлющего соглашения.
In these circumstances, the creation or consolidation of a culture of democracy can be greatly facilitated if training is provided for members of political parties and movements. В этих условиях создание или упрочение культуры демократии можно значительно облегчить, если будет обеспечена профессиональная подготовка членов политических партий и движений.