Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Consolidation - Укрепление"

Примеры: Consolidation - Укрепление
We are pleased at the continued strengthening of State institutions, including law enforcement agencies, and the consolidation of the legislative infrastructure. Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление государственных институтов, включая правоохранительные структуры, упрочение законодательной базы.
The universalization, consolidation and strengthening of the non-proliferation regime were important for its continuing sustainability and credibility. Универсализация, консолидация и укрепление режима нераспространения являются важными факторами его дальнейшей устойчивости и надежности.
Expedite ministerial consolidation: The planned ministerial consolidation should be expedited. Укрепление министерств: Необходимо активизировать работу по укреплению запланированных министерств.
Stresses that the consolidation of democracy requires that sustained economic growth and sustainable development of countries and communities foster the promotion and consolidation of democracies; подчеркивает, что укрепление демократии требует, чтобы устойчивый экономический рост и устойчивое развитие стран и сообществ содействовали развитию и укреплению демократий;
Another central challenge for the consolidation of good quality education is the improvement of data collection including, in particular, the consolidation of a national system for assessing learning outcomes. Еще одной важной задачей в деле упрочения высококачественного образования является совершенствование сбора данных, включая, в частности, укрепление национальной системы анализа результатов обучения.
My country supports full implementation of the Dayton Accords and the consolidation of the united State of Bosnia and Herzegovina. Моя страна поддерживает осуществление в полном объеме Дейтонских соглашений и укрепление единого Государства Боснии и Герцеговины.
We must help the East Timorese to achieve their post-independence aspirations, including economic progress and the consolidation of democracy. Мы должны помочь восточнотиморцам осуществить свои чаяния, связанные с получением независимости, включая достижение экономического прогресса и укрепление демократии.
The consolidation of the Partnership presents important challenges to UNAIDS, its co-sponsors, and a coordinated United Nations response. Укрепление Партнерства ставит серьезные задачи перед ЮНЭЙДС и ее коспонсорами и требует согласованных ответных мер по линии Организации Объединенных Наций.
The consolidation of State-level institutions must continue. Укрепление общегосударственных институтов должно быть продолжено.
The consolidation and reorganization of the Commission's database has continued. Продолжалось укрепление и реорганизация базы данных Комиссии.
This requires a comprehensive approach, including the consolidation of an effective justice system and the provision of sustained economic opportunities. Это потребует всеобъемлющего подхода, включая укрепление эффективной правовой системы, а также предоставление людям устойчивых альтернативных экономических возможностей.
These include the consolidation of democratic institutions, improvement of human rights practices and a transformation of the economy. Они включают укрепление демократических институтов, улучшение положения в области прав человека и экономические преобразования.
On the contrary, we have always paid a price for the liberation and the consolidation of the independence of African countries. Наоборот, мы всегда платили дорогой ценой за освобождение и укрепление независимости африканских стран.
In combating terrorism, the consolidation of structures for cooperation among States is absolutely essential. В борьбе против терроризма абсолютно необходимо укрепление структур сотрудничества между государствами.
Yushchenko immediately declared his intention to pursue privatization, land reform, and a consolidation of bloated state finances. Ющенко немедленно объявил о своих намерениях продолжить приватизацию, земельную реформу и укрепление обрюзгших государственных финансов.
As for the eight countries recently freed from Soviet domination, their priority is democratic consolidation. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
The goals defended by the UNITA Renovation Committee in its political manifesto are those of peace and the consolidation of democracy. Цели, провозглашенные Комитетом обновления УНИТА в его политическом манифесте, это мир и укрепление демократии.
The advent and consolidation of democracy was the determining factor in the extraordinary work of integration in which South American nations are engaged. Установление и укрепление демократии явилось определяющим фактором в экстраординарной деятельности в целях интеграции, которой занимаются южноамериканские страны.
We look forward to the consolidation of a global partnership for Africa. Мы надеемся на укрепление глобального партнерства в интересах Африки.
We hope to make constructive contributions towards the consolidation of this instrument and towards its full implementation. Мы рассчитываем вносить конструктивный вклад в укрепление этого документа и во всестороннее его осуществление.
The Special Committee agrees that an essential element to sustained stability in a post-conflict environment is the strengthening and consolidation of local rule-of-law capacity. Специальный комитет согласен с тем, что существенно важным элементом для обеспечения устойчивой стабильности в постконфликтной ситуации является укрепление и упрочение местного правоохранительного потенциала.
We also hope for continued bilateral strengthening, since this will without a doubt further the consolidation of stability in Timor-Leste. Мы также рассчитываем на дальнейшее укрепление двусторонних отношений, поскольку это, безусловно, будет способствовать укреплению стабильности в Тиморе-Лешти.
Financial consolidation is necessary in order to enable PE "Serbian Railways" for market operation. Укрепление финансовой основы необходимо для обеспечения того, чтобы государственное предприятие "Сербские железные дороги" могло функционировать в рыночных условиях.
At the same time, that consolidation is the major criterion in relations between the European Union and the Republic of Haiti. В то же самое время укрепление демократии является основным критерием, определяющим отношения между Европейским союзом и Республикой Гаити.
Plans also include the reinforcement of local autonomy and consolidation of the transfer of centralized administrative functions to local governments. Планируются также укрепление местной автономии и передача центральных административных функций местным органам управления.