528.1. An amendment to the law and consolidation of rules aimed at enhancing punishment and deterrence measures. |
528.1 Поправку к закону и усиление положений, направленных на ужесточение наказаний и мер сдерживания. |
Also, within the Latin American region, Uruguay is pleased to point to the consolidation of the peace processes in El Salvador and Guatemala. |
Внутри латиноамериканского региона Уругвай с удовлетворением также отмечает усиление мирного процесса в Сальвадоре и Гватемале. |
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. |
Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности. |
Indeed, the consolidation of the price stabilization process continues to be one of the principal achievements of the decade. |
В частности, усиление процесса стабилизации цен по-прежнему является одним из основных достижений десятилетия. |
The consolidation of the Group of Friends as a community and a platform for global conversations and multiple interactions will be a key priority. |
Усиление Группы друзей в качестве площадки и форума для международных переговоров и многостороннего взаимодействия станет одной из приоритетных задач. |
(c) The consolidation of the support for building national human and technical capacities on gender issues; |
с) усиление поддержки в деле укрепления национального человеческого и технического потенциала по гендерным вопросам; |
The consolidation of the policy of equal treatment for women and men |
Усиление политики равного обращения с женщинами и мужчинами. |
This includes, in particular, the consolidation of responsibility for inter-communal liaison, economic and humanitarian tasks in a new Civil Affairs Branch with both civilian and military personnel. |
Это включает в себя, в частности, усиление ответственности за поддержание межобщинных связей и выполнение экономических и гуманитарных задач в новом Секторе по гражданским делам с участием как гражданского, так и военного персонала. |
Similarly, the trend of the precedents established by the Human Rights Committee is towards a consolidation of the inalienable nature of other rights that are not covered by article 4. |
Аналогичным образом в прецедентах, установленных Комитетом по правам человека, прослеживается такая тенденция, как усиление неотъемлемого характера других прав, не охваченных статьей 4. |
On July 18, 2001, the Committee released its interim report that included the following relevant recommendations: An amendment to the law and consolidation of rules aimed at enhancing punishment and deterrence measures. |
18 июля 2001 года Комитет выпустил свой промежуточный доклад, который содержал следующие соответствующие рекомендации: 528.1 Поправку к закону и усиление положений, направленных на ужесточение наказаний и мер сдерживания. |
In this context, it is clear that while UNISFA is already making strides to implement its mandate, the continuation and consolidation of its presence will be essential to build on its achievements and help stabilize Abyei. |
В этой связи очевидно, что, хотя ЮНИСФА уже делают заметные успехи в осуществлении своего мандата, продолжение и усиление их присутствия необходимо для развития их успеха и содействия обеспечению стабильности в Абьее. |
The current period has, in most cases, encouraged the consolidation of international, regional and national commitments to development cooperation through South-South partnerships despite changes in the economic prospects of developed and developing countries. |
Нынешний период в большинстве случаев стимулирует усиление международных, региональных и национальных обязательств в отношении сотрудничества по линии развития через партнерства Юг-Юг, несмотря на изменения экономических перспектив как развитых, так и развивающихся стран. |
consolidation of the systematic production of the group of indicators of the European project, with constant improvement of the diverse aspects of quality in their inputs and processes, and extension as far as possible to the NUT II level; |
усиление систематической разработки группы показателей Европейского проекта с постоянным улучшением различных аспектов качества в используемых при ней вводных данных и процессах, а также по возможности максимальное приближение ко второму уровню НТЕС; |
The new diplomacy would involve peace-keeping operations whose mission was national reconciliation and the consolidation or restoration of democracy and the protection of human rights; constitutional assistance; good offices missions; and enforcement measures for the defence of human rights and the promotion of democracy. |
Указанная новая дипломатия предполагает проведение операций по поддержанию мира, нацеленных на достижение национального примирения и усиление или восстановление демократии и защиту прав человека, оказание помощи в области конституционных мер, оказание добрых услуг и принятие принудительных мер в целях защиты прав человека и содействия демократии. |
"Development and consolidation of measures to prevent the illicit transfer of nuclear and radioactive materials through, inter alia, the relevant amendments to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material." |
«Разработка и усиление мер для недопущения незаконной передачи ядерных и радиоактивных материалов посредством, в частности, внесения соответствующих поправок в Конвенцию о физической защите ядерного материала». |
Recognition is due for the work done by the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights in defending and promoting the rights of indigenous women and for the support given by international cooperation to its consolidation. |
Что касается Службы по защите женщин - представительниц коренных народов, то признается ее деятельность по отстаиванию и укреплению прав этих женщин и усиление этого органа благодаря международному сотрудничеству. |
The Mission also ensured the consolidation of the rule of law and prison matters, and human rights and gender issues as well as mine action activities in liaison with the Government of Chad. |
Во взаимодействии с правительством Чада Миссия также обеспечивала усиление работы по вопросам обеспечения законности и пенитенциарным вопросам, вопросам прав человека и гендерным вопросам, а также деятельности по разминированию. |
Consolidation of Russian strategic power would limit the scope of China's sway. |
Усиление стратегических сил России ограничит аппетиты Китая. |
A. Consolidation of electoral assistance capacities and |
А. Усиление возможностей по оказанию помощи в проведении |
A. Consolidation of the investigations and prosecution strategy |
А. Усиление стратегии расследования и преследования |
Purpose Consolidation of the role of the military in the democratic process |
Цель Усиление роли вооруженных сил в демократическом процессе |
Consolidation of support to local government administration through the provision of weekly advice and support within the framework of United Nations county support teams, line ministries and agencies, to address local governance challenges, including delivery of basic services at the county/district level |
Усиление поддержки местных органов власти путем предоставления группой Организации Объединенных Наций по оказанию содействия графствам, профильными министерствами и ведомствами на еженедельной основе консультативной помощи и поддержки в решении проблем в сфере государственного управления на местах, включая оказание базовых услуг на уровне графств/округов |
Outsourcing and consolidation of competition. |
Потеря ресурсов и усиление конкуренции. |
The consolidation of a legislative approach should be part of the post-2015 development agenda. |
Усиление законодательного подхода должно стать частью повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
I do not consider the consolidation of the authorities to be a scenario in which one branch of power is placed above all others. |
В моем понимании усиление власти - это не возвышение одной из ее ветвей над другими. |