Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Consolidation - Укрепление"

Примеры: Consolidation - Укрепление
(c) Increased awareness and consolidation of knowledge to accelerate progress in the prevention and elimination of violence against children including through consultations and the production of thematic studies on special areas of concern с) Повышение осведомленности и укрепление знаний в целях ускорения прогресса в деле предупреждения и искоренения насилия в отношении детей, в том числе посредством консультаций и проведения тематических исследований в особо проблемных областях
Studies and the evaluation of the health situation through statistical indicators is part of the overall assessment of the health-care system in Albania, with the final goal of further consolidation and improvement of its services. Проведение исследований и оценка положения в области здравоохранения при помощи статистических показателей являются частью общей оценки системы медицинского обслуживания в Албании, при этом конечной целью является дальнейшее укрепление и совершенствование обслуживания в рамках этой системы.
She observed that the OAS had a long tradition of supporting and promoting democracy and noted that the OAS Charter, signed in 1948, identified the promotion and consolidation of representative democracy as one of the Organization's primary principles. Она отметила многолетнюю традицию ОАГ по поддержке и поощрению демократии и сообщила, что Устав ОАГ, подписанный в 1948 году, определяет поощрение и укрепление представительной демократии в качестве одного из главных принципов Организации.
Costa Rica, as a member of the nuclear-weapon-free zone of Latin America established through the Treaty of Tlatelolco, firmly supports the creation and consolidation of new nuclear-weapon-free zones, because we believe they make a positive contribution to global peace and security. Коста-Рика, как один из членов учрежденной Договором Тлателолко зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке, решительно поддерживает создание и укрепление новых свободных от ядерного оружия зон, ибо мы считаем, что их образованием вносится позитивный вклад в упрочение глобального мира и безопасности.
The following areas have been identified as priorities: institutional support for regional organizations; the strengthening of integration mechanisms; management of common resources; development of regional transport and communications networks; research; consolidation of the rule of law; and conflict management. В качестве приоритетных я выделил бы следующие сферы: это поддержка региональных организаций в области институционального строительства; укрепление механизмов интеграции; управление общими ресурсами; разработка региональных транспортных структур и структур связи; проведение научно-исследовательской работы; укрепление судебной системы и законности и разрешение конфликтов.
The Committee took note of the consolidation of relations between Chad and the Central African Republic, reflected in the free movement of people between the two countries and the gradual return of refugees from the Central African Republic to their own country. Комитет принял к сведению укрепление отношений между Чадом и ЦАР, что выражается в свободном перемещении населения между двумя странами и постепенном возвращении центральноафриканских беженцев в свою страну.
The continued strong support for the country and thematic mandates and the consolidation, maintenance and extension of the database on thematic procedures to include country-specific mandates is crucial to the overall programme of work of the Activities and Programmes Branch. Дальнейшая поддержка страновых и тематических мандатов и укрепление, обновление и расширение базы данных по тематическим процедурам с включением конкретных страновых мандатов имеют важнейшее значение для общей программы работы Секции мероприятий и программ.
To achieve the above goal, a key institutional result will be the consolidation of 'platform three' of the Special Unit, which was developed under the third framework. Для достижения вышеуказанной цели в качестве главного результата в области укрепления институционального потенциала было выбрано укрепление «третьей платформы» Специальной группы, разработанной в связи с подготовкой третьей рамочной программы.
We emphasize the development of the CELAC forum for strengthening complementarity and avoiding duplication between integration mechanisms in the region, in the conviction that their interaction, based on the principles of solidarity and cooperation, is essential for the Community's consolidation. уделяем особое внимание разработке механизма СЕЛАК, направленного на укрепление взаимодополняемости и недопущение дублирования между интеграционными механизмами в регионе, будучи убежденными, что их взаимодействие, основанное на принципе солидарности и сотрудничества, имеет решающее значение для консолидации Сообщества.
Support was expressed for the focus of subprogramme 3, Strengthening development management, on the improvement of good governance practices to ensure participation in the development and governance processes, and consolidation of the foundations for sustainable development. Было заявлено о поддержке уделения в подпрограмме 3 «Укрепление системы управления в области развития» приоритетного внимания совершенствованию практики эффективного управления в целях обеспечения участия в процессах развития и управления и объединению фондов в целях устойчивого развития.
With regard to the supply chain of goods and services, the energy sector will generate in the long run a great demand for goods and services, enabling the establishment of new services suppliers and the consolidation of existing ones. С точки зрения производства и поставок товаров и услуг энергетический сектор будет создавать в долгосрочном плане значительный спрос на товары и услуги, делая возможным появление новых поставщиков услуг и укрепление существующих.
Calls upon all political groups in Nicaragua to pursue, by means of the national dialogue promoted by the Government, their efforts to conclude agreements for the consolidation of the democratic process, reconstruction and national reconciliation; призывает все политические силы в Никарагуа продолжать свои усилия, действуя в рамках начатого правительством национального диалога, в целях заключения соглашений, направленных на укрепление демократического процесса, восстановление и национальное примирение;
The creation and consolidation of a new institution which will supervise our future elections will serve, in our view, as an important confidence-building measure for society and all political parties, for it will ensure confidence in future elections. С нашей точки зрения, создание и укрепление этого нового органа, который будет осуществлять наблюдение за ходом будущих выборов, станет для общества и всех политических партий важной мерой укрепления доверия, поскольку этот шаг будет способствовать утверждению доверия к итогам будущих выборов.
(c) The consolidation of the European Community as an effective political entity in international relations might, in the future, raise the issue of its own level of representation in the Council. с) укрепление Европейского сообщества в качестве эффективного политического образования в международных отношениях может в будущем привести к постановке вопроса об уровне его представительства в Совете.
I cannot conclude without extending our warmest congratulations to those who have been awarded the human rights prizes and who, through their work and their commitment, have made a real contribution to the consolidation of human rights throughout the world. И в заключение я не могу не выразить нашу искреннюю признательность всем тем, кто был награжден премией в области прав человека и кто своей работой и своей приверженностью внес реальный вклад в укрепление области прав человека во всем мире.
Mr. LELONG (Haiti) said that the decision to extend the mandate of MICIVIH was urgent in view of the importance of the mission to the consolidation of the peace process and of the fact that the new mandate had begun on 7 February 1996. Г-н ЛЕЛОН (Гаити) говорит, что принятие решения о продлении мандата МГМГ является крайне необходимым, учитывая важное значение вклада этой Миссии в укрепление мирного процесса, а также тот факт, что новый период действия мандата начался 7 февраля 1996 года.
The consolidation of local governments and the effective functioning of the new organizational set-up will need time to establish itself and to resolve conflicts arising from the loss of power by some local officials and to create local competencies. Укрепление местных органов власти и эффективное функционирование новой организационной системы потребует времени для оформления самой системы и урегулирования конфликтов, возникающих в связи с сужением властных полномочий некоторых местных должностных лиц, а также для создания местных компетентных органов.
The development and consolidation of social partnership in this area, fuller use of the potential of the non-State sector and the development of voluntary social insurance, including private pensions, will be of great importance. Большое значение будут иметь развитие и укрепление социального партнерства в этой сфере, более полное использование потенциала негосударственного сектора, а также развитие добровольного социального страхования, включая пенсионное.
The author hopes he may contribute to the consolidation and promotion of the human rights and dignity of the individual by demonstrating that beneficial, fertile coexistence between the advances of science and technology and the human rights and dignity of the individual is both possible and desirable. Автор надеется внести вклад в укрепление и поощрение защиты прав человека и его достоинства, доказав, что благоприятное и плодотворное сочетание достижений науки и техники и прав человека и его достоинства и возможно, и желательно.
Committed to world peace as we are, our active participation in and support for the numerous resolutions and decisions of the General Assembly aimed at the maintenance and consolidation of international peace and security are sincere and free of both ambiguity and double standards. Мы являемся решительными сторонниками международного мира, и наше активное участие в подготовке многочисленных резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, направленных на сохранение и укрепление международного мира и безопасности, и поддержка этих резолюций и решений носят искренний характер и лишены как двусмысленности, так и двойных стандартов.
With Saint Kitts and Nevis acceding to the Treaty, and with the recent ratification by Guatemala, Venezuela, Barbados and my country of the amendments to the Treaty of Tlatelolco, we are able to observe the steady consolidation of the regime established by the Treaty. В результате присоединения к Договору Сент-Китса и Невиса, а также недавней ратификации Гватемалой, Венесуэлой, Барбадосом и моей страной поправок к Договору Тлателолко происходит неуклонное укрепление режима, установленного Договором.
The consolidation of democracy would have a direct impact on the promotion of human rights and of human security for peoples, which would enable them to achieve both freedom from want and freedom from fear. Укрепление демократии может оказать прямое влияние на поощрение прав человека и обеспечение личной безопасности народов, что позволит им обрести и свободу от нужды, и свободу от страха.
Notwithstanding the 2006 consolidation, the increase in regular resources since 2001 and the significant increase in other resources, particularly since 2003, give a clear indication of the political support extended to UNDP by Member States. Несмотря на укрепление ресурсной базы в 2006 году, прирост фонда ресурсов начиная с 2001 года и значительное наращивание других ресурсов, особенно начиная с 2003 года, четко указывают на то, что ПРООН получает от государств-членов более широкую политическую поддержку.
A document on options for their implementation, including the rationalization of the London and Vienna processes (consolidation of institutional mechanisms and priorities for future action) and the possibility of developing a framework convention. с) документ о возможных вариантах их реализации, включая рационализацию Лондонского и Венского процессов (укрепление институциональных механизмов и определение приоритетных направлений будущей деятельности) и возможность разработки рамочной конвенции.
Principal issues addressed in the resolution were the consolidation of the programmes, the building of partnerships, the systematic utilization of UNITAR, the strengthening of the financial basis, the continuity in the management of UNITAR and the reclassifying of the rental rates and maintenance costs. Основными вопросами, затронутыми в этой резолюции, были укрепление программ, установление партнерских отношений, систематическое использование ЮНИТАР, укрепление финансовой базы, преемственность в управлении деятельностью ЮНИТАР и реклассификация ставок платы за аренду и содержание помещений.